M'dea TBBT 4-2
Methodea LLC
Method and Idea for Business
Last Update 1/5/2017
First Upload 8/5/2015

The Big Bang Theory Season 4

4-2 The Cruciferous Vegetable Amplification

(アブラナ科野菜の増幅)

Sheldon estimates his life expectancy and concludes that he will miss by only a few years "the singularity*", when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. He therefore changes his diet by eating cruciferous vegetables** instead of pizza on Thursdays and decides to go jogging with Penny in the mornings in hopes of extending his life expectancy. Due to the diet of cruciferous vegetables he has a bad case of flatulence and he tumbles down the stairs while going down for his jog. Sheldon then builds a robotic replication of himself which he calls a Mobile Virtual Presence Device (MVPD) that would go through all the hazards of life that Sheldon would otherwise have to endure, while he stays behind in a "secure, undisclosed location" (his bedroom). Against Leonard's dismissal of MVPD, Sheldon requires Leonard to assist him by providing him transportation of the MVPD. When Leonard takes the MVPD to the Cheesecake Factory for dinner, Sheldon, from his bedroom, spots Steve Wozniak having dinner there and sends the MVPD over to his table, telling him that he has a 1977 Apple II. Wozniak says that if Sheldon had the Apple II there he would sign it. Sheldon then takes the Apple II and rushes out of his apartment, but trips and falls down the stairs, breaking the Apple II and his ankle. The episode ends with a now bedridden Sheldon using the MVPD to force Penny to sing "Soft Kitty" to him. (シェルダンは自分の寿命を予測し、自分の意識を機械に移植し永遠の生命を得ることができるようになるとされる技術的特異点まで数年足りないと結論づける。そこで彼は、寿命を延ばすために食生活を変更し、木曜のピザの代わりにアブラナ科野菜を食べ、朝にはペニーと一緒にジョギングをすることに。しかしアブラナ科野菜のためにひどい膨満感に襲われ、またジョギングに向かう際に階段を滑り落ちる。そこで次に、自身は安全な場所(彼の寝室)に引きこもりながら自分を代理させ、予想される全ての災難をやり過ごせるよう、移動式仮想出現装置(MVPD)を製作する。そしていやがるレナードに、むりやりMVPDを運ばせる。レナードがMVPDをチーズケーキ・ファクトリーに運んだ時、シェルダンは寝室からレストラン内のスティーブ・ウォズニアックを発見し、MVPDを彼のテ-ブルに運ばせ、1977年版のアップルIIを所持していることを告げる。ウォズニアックがアップルIIを持ってくればサインしてあげるというと、シェルダンはアップルIIを持ってアパートを駆けだすが、階段を転げ落ち、アップルIIを壊し、くるぶしを痛める。エピソードはベッドに横たわるシェルダンが、MVPDを使ってペニーにソフト・キティーを歌わせるところで終わる。)  *技術の進歩によって2045年ころ到達すると予想されている技術的特異点。それ以後では現実の世界が想像を絶する変化を遂げるだろうといわれている。 **アブラナ目アブラナ科に属する野菜。4枚の花弁が十字架のように見えることから、十字花科(Cruciferae)とも呼ばれる。キャベツ、白菜、大根、ブロッコリー、カリフラワー、小松菜などが含まれ、がん予防効果があるといわれている。

Word Review

[The apartment]
(Sheldon has a series of whiteboards across the room.)
Leonard: Whatcha doin' there? Working on a new plan to catch the roadrunner*? (何をしてるんだい?ロードランナーを捕まえるための新しい計画でも作ってるのかい?) *ワーナーブラザーズ製作のアニメ「ルーニー・テューンズ」に登場する、オオミチバシリという実在の鳥がモデルになっている俊足の鳥。常に道路を走り回っていて、腹を空かしたワイリー・コヨーテに追いかけられている。
Sheldon: The humorous implication being that I am Wile E. Coyote?(愉快な解釈だね、僕がワイリー・コヨーテかい?)
Leonard: Yes.
Sheldon: And this is a schematic for a bird-trapping device that will ultimately backfire and cause me physical injury?(そしてこれが最終的に逆発して僕にけがを負わせる鳥の罠の模式図なの?)
Leonard: Yes.
Sheldon: What I'm doing here is trying to determine when I'm going to die.(ここでやってることは、僕がいつ死ぬかを明らかにしようとしてるんだ。)
Leonard: A lot of people are working on that research. So what is all this?(多くの人がその研究をしてるね。これはいったい何だい?)
Sheldon: My family history factoring in longevity, propensity for disease, et cetera.(寿命や病気に対する傾向、その他を要素とした僕の家族の履歴だよ。)
Leonard: Interesting. Cause of death for Uncle Carl was KBB. What's KBB?(カール伯父さんの死の原因はKBB.KBBって何だい?)
Sheldon: Killed by badger.(アナグマに殺された。)
Leonard: How's that?
Sheldon: It was Thanksgiving. Uncle Carl said, I think there's a badger living in our chimney. Hand me that flashlight. Those were the last words he ever spoke to us.(あれは感謝祭だった。カール伯父さんが、「煙突にアナグマが住んでると思うんだ。あの懐中電灯を取ってくれ。」って言ったんだ。あれが僕らにしゃべった最後の言葉だった。)
Leonard: I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary.(君が遺伝的にアナグマに殺されることを心配する必要はないと思うよ。)
Sheldon: Not true. The fight or flight instinct is coded genetically. Instead of fleeing, he chose to fight barehanded against a brawny member of the weasel family. Who's to say that I don't share that flawed DNA?(それは真実じゃない。戦うか逃げるかの本能は遺伝子に組み込まれている。逃げる代わりに、彼は素手でイタチ科の屈強な奴と戦うことを選んだのさ。僕がその欠陥のあるDNAを受け継いでないって誰が言えるんだ?)
Leonard: You can always get a badger and find out.(君はいつでもアナグマを捕まえてそれを明らかにできるよ。)
Sheldon: But seriously, even if I disregard the Uncle Carl factor, at best I have 60 years left.(でもマジで、カール伯父さんの要素を無視したとしても、僕は最長であと60年しか生きられない。)
Leonard: That long, huh?
Sheldon: 60 only takes me to here. I need to get to here.(60年だとここまでしか到達できない。僕はここまで行く必要があるんだ。)
Leonard: What's there?
Sheldon: The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality.(技術的特異点の最短予想だ、そこでは人間は意識を機械に移設して永遠の生命を手にするんだ。)
Leonard: So, you're upset about missing out on becoming some sort of freakish self-aware robot?(君は自意識過剰のロボットになれなくて動転してるのか?)
Sheldon: By this much.
Leonard: Tough break. You want eggs?(お気の毒。卵は欲しいかい?。)
Sheldon: You don't get it, Leonard. I'm going to miss so much, the unified field theory, cold fusion, the dogapus.(君はわかってないよ、レナード。僕は多くのことを見そこなうんだ、統一場理論、低温核融合、ドガパス。)
Leonard: What's a dogapus?(ドガパスって何だい?)
Sheldon: A hybrid dog and octopus. Man's underwater best friend.(犬とタコの交雑種。人間の水中の最良の友さ。)
Leonard: Is somebody working on that?(誰かそれを研究してるのかい?)
Sheldon: I was going to. I planned on giving it to myself on my 300th birthday.(僕がするつもりだった。僕の300回目の誕生日に僕自身に送る計画したのさ。)
Leonard: Wait a minute. You hate dogs.(ちょっと待って。君は犬が嫌いじゃないか。)
Sheldon: A dogapus can play fetch with eight balls. No one can hate that.(ドガパスは8個のボールで取ってこいゲームができるんだ。誰も嫌いになれない。)

[The apartment]
Howard: What do we owe you?(いくらかな?)
Leonard: It came to $28.17. Let's say six bucks apiece.(28.17ドルだ。1個6ドルにしよう。)
Howard: Here you go.
Leonard: Thank you.
Penny: What?
Leonard: Never mind. I got it.(気にしないで、僕が出すよ。)
Penny: Oh, you wanted me to pay.(私に払ってほしかったんだ。)
Leonard: It's no big deal.(大したことじゃない。)
Penny: No, no, no, no. You're right. We're not going out anymore, I should pay for myself. (いえ、いえ、あなたが正しいわ。私たちもう付き合ってないんだから、自分の分は私が払うべきよ。)
(After Raj whispers to Howard, and Howard laughs.)
Penny: What?
Howard: He said if he had woman parts, he'd eat for free the rest of his life.(彼が女の子の部分を持ってたら、彼は残りの人生をただで食べていけたのにって言ったんだ。)
Penny: Yeah, but you wouldn't be able to talk to yourself. I'm a little low on cash.(そうね、でもそうだったらあなたはあなた自身と話しできないわ。私今、現金の持ち合わせが少ないのよ。)
Leonard: Hmm? How much you got?(ふん、いくら持ってんの?)
Penny: Nothing.(ゼロ。)
Leonard: How can you walk around with no money?(お金なしでどうやって歩き回れるんだい?)
Penny: I'm cute. I get by.(私は可愛いし、なんとかなるわ。)
Leonard: It's okay, you can owe me.(わかった、貸してあげるよ。)
Penny: Okay.
Leonard: Sheldon, six bucks.(シェルダン、6ドル。)
Sheldon: No, thank you. I'm not eating pizza tonight.(いらないよ、今夜はピザを食べないんだ。)
Penny: But it's Thursday. Thursday's pizza night.(今日は木曜日よ、木曜日の夜はピザでしょ。)
Sheldon: Not for me. Thursday is now Cruciferous Vegetable Night. Tonight's selection, brussels sprouts.(僕は食べない。今、木曜日の夜はアブラナ科野菜だ。今夜の選択は芽キャベツ。)
Howard: Really? You're changing the Sheldonian calendar?(本当?君はシェルダン・カレンダーを変更するのかい?)
Sheldon: It's a small price to pay.(小さな代償さ。)
Penny: For what?(何のために?)
Leonard: No, no, don't ask.(駄目、駄目、聞くな。)
Penny: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
Sheldon: In order to live long enough to fuse my consciousness with cybernetics, I need to change my diet.(僕の意識をサイバネティックス(人工頭脳)と融合させるために食事を変更する必要があるんだ。)
Penny: Wait. Cybernetics is robot stuff, right?(待って、サイバネティックスってロボットとか何とかでしょ?)
Sheldon: Correct.
Penny: So you want to turn yourself into some sort of robot?(それじゃああなたは自分をロボットかなんかに変えたいの?)
Sheldon: Essentially, yes.
Penny: Okay, here's my question. Didn't you already do that?(オーケー、それなら聞くけど、あなたは既にそうなってるんじゃないの?)



Sheldon: Flattering, but sadly, no. I'm also planning to begin an exercise regimen designed to strengthen my cardiovascular system. AKA jogging.(そう言われるのは嬉しいけど、残念ながらそうじゃない。それに僕は心臓血管を鍛えるために養生設計した運動を始めることにしたんだ。いわゆるジョギングだ。)
Penny: Wait. Honey, have you ever run before?(待って、あなた以前に走ったことあるの?)
Sheldon: Certainly. I've run from bullies, dogs, angry chickens, and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test.(あるとも。いじめっ子、犬、怒った鶏、それに僕に前屈させて脊柱側弯症の検査をしようとした、特別にしつこい体育の先生から逃げるとき。)
(After Raj whispers to him.)
Howard: You're right, Penny jogs. Maybe you guys can run together.(君は正しい、ペニーも走ってる。多分君達二人は一緒に走れるよ。)
Sheldon: That's an excellent idea. Yeah, if we chat, it will create the illusion of time going faster.(それはいい考えだ。僕達おしゃべりすれば時間が早く過ぎるような錯覚に陥るだろう。)
Penny: No, it won't. Um, how does he know I jog?(だめ、そんなこと起きない。彼は私がジョギングすることをどうして知ってるの?)
Howard: Oh, he watches you from his car with high-powered binoculars.(彼は車の中から高性能双眼鏡で君を見るんだ。)
Penny: Oh, my God, that is so creepy!(まあなんてこと。気持ち悪い!)
Howard: I know!
(Raj whispers to him.)
Howard: And he says he's not gonna stop.(彼はやめないって言ってる。)
(Raj whispers to him urgently.)
Howard: Then see a shrink and figure out how to talk to women.(それから、精神分析科医に行って、どうやって女の子と話するか解決してもらうって。)

[Leonard's bedroom]
Sheldon: (off) (Knock, knock, knock) Ugh. (Knock, knock, knock) U-u-ugh. (Knock, knock, knock) Lenu-u-ugh.
Leonard: What the hell? What's the matter?
Sheldon: I have pain radiating from my navel to my lower right abdomen. I'm nauseated and feverish. I believe I may have cholera.(へそから右下腹へ広がる痛みがある。吐き気と熱がある。コレラかもしれない。)
Leonard: There's no cholera in Pasadena. Just like last summer, when there was no malaria in Pasadena.(パサディナにはコレラはない。去年の夏、パサディナにマラリアがなかったのと同じようにね。)
Sheldon: Well, if it's not cholera, then based on a quick Internet search, the other explanations in decreasing order of likelihood are Hirschsprung's Disease, botulism, a 30-foot tapeworm or accidental ingestion of chrysanthemum blossoms.(これがコレラじゃないんだったら、速攻のインターネット検索で可能性の低下順の説明で、ヒルシュスプルング病、ボツリヌス中毒症、30フィートのサナダムシ、それとも菊の花の偶発的摂取。)
Leonard: When would you have accidentally eaten chrysanthemum blossoms?(君はいつ偶発的に菊の花を食べたって言うんだ。)
Sheldon: It's part of an unlikely scenario that involves sleepwalking and a 24-hour flower mart with a less-than-vigilant proprietor. Oh, Lord, my belly!(起こりそうもない筋書きだけど、夢遊病と不用心な経営者の24時間営業の花屋が重なって。おー、主よ、腹が!)
Leonard: Have you had your appendix out?(君は虫垂を摘出済みかい?)
Sheldon: I haven't. I've been meaning to, but who has the time?(まだだ。するつもりだったけど、時間がなかったんだ。)
Leonard: Let's get you to the hospital.
Sheldon: So this is how it ends, with cruel irony. Just as I make the commitment to preserving my body, I am betrayed by my appendix, a vestigial organ. Do you know the original purpose of the appendix, Leonard?(つまり、これが無情な皮肉を伴う終わり方だ。僕の体を守るつもりが、虫垂という退化した器官によって裏切られた。君は虫垂の元々の目的を知ってるかい、レナード?)
Leonard: No.
Sheldon: I do. And yet I'm doomed while you live on.(僕は知ってる。君は生き続けるのに僕は運が尽きた。)
Leonard: Funny how things work out, isn't it?
Sheldon: Oh, Lord, I think it's about to burst!(おー、主よ、破裂しそうだ!)
(Loud sound of farting.)
Sheldon: On the other hand, it might have been the Brussels sprouts.(ところで、あれは芽キャベツのせいだったかも。)
Leonard: Good night.
Sheldon: Good night. Appendicitis. What a nervous Nelly.(お休み。虫垂炎。なんて神経質なおバカ。)

[The hallway]
Sheldon: (Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny.
Penny: Coming, coming. Hey, nice knees.
Sheldon: Thank you. They're my mother's.
Penny: Oh. And the Flash shirt is what? Because you're gonna run really fast?(それにフラッシュ・シャツは何なの?すごく速く走るから?)
Sheldon: No, the Flash shirt is because it's Friday, but it's nice when things work out. Where's your heart rate monitor?(違うよ、フラッシュ・シャツは金曜だからさ、でもよく似合ってるならそれもいいね。君の心拍数モニタはどこにあるの?)
Penny: I don't have one.
Sheldon: What about your pedometer?(歩数計はどうしたの?)
Penny: Don't have one.
Sheldon: Do you have telematics in your shoes connected to an iPod?(iPodにつながった移動体情報装置を靴の中に仕込んでるかい?)
Penny: Uh, no.
Sheldon: What do you do, you just go out there and gambol about like a bunny?(どうするの、君はただ出かけてウサギみたいに跳ねまわるのかい?)
Penny: No. I just run till I'm hungry, then I stop for a bear claw.(いいえ、私はただお腹空くまで走って、どこかに寄ってベアクロウ菓子を買うのよ。)
Sheldon: Why are you doing that?
Penny: It's good to stretch your muscles before you run.(走る前に筋肉を伸ばすといいのよ。)
Sheldon: All right.
Penny: All right, let's start with a toe touch. Okay, you do it.(それじゃあ前屈から始めましょ。さあ、やってみて。)
Sheldon: I am doing it.
Penny: Oh. Wow. Good job. Okay, um, can you do this?
Sheldon: We'll never know.
Penny: Okay, let's just warm up on the run.
Sheldon: Okay.
Penny: Okay, let's go.
Sheldon: Yeah, I've been reading up on biomechanics. I think you'll be surprised at my… Wah! Oh!(そうだね。僕は生体機構学の本を読んでたんだ。君は驚くと思うよ....)
Penny: (squealing) Oh, my God, are you okay?
Sheldon: I think so.
Penny: Oh, let me help you up.
Sheldon: Thank you.
(Loud sound of farting.)
Penny: Oh, Sheldon!
Sheldon: If it makes you feel any better, Thursday is no longer Cruciferous Vegetable Night.(そうした方がよければ、木曜日の夜はもうアブラナ科野菜をやめるよ。)

[The apartment]
Leonard: Here's my chicken curry. Howard, your shrimp biryani.(これは僕のチキン・カレー。ハワード、君のシュリンプ・ビリヤーニ[海老・スパイス・野菜の混ぜご飯]だ。)
Howard: Thank you, sir.
Leonard: Palak paneer, that's Penny.(パラック・パニール[ほうれん草カレー]、これはペニー。)
Penny: Thanks.
Leonard: And for Rajesh Koothrappali, from whose homeland these tasty dishes originate, one large order of chicken McNuggets.(そしてラジェッシュ・クースラパリには、ここにある美味しい料理は彼の母国が起源であるにもかかわらず、彼の大いなる注文はチキン・マックナゲット。)
Penny: Hey, what's my share?(ヘイ、私の分いくら?)
Leonard: Uh, 12 bucks.(うー、12ドルだ。)
Penny: Okay, can I get you after Friday when I get paid?(わかったわ、金曜に給料入ったあとでいい?)
Leonard: Sure.
Penny: What am I up to now?(私の借り今までにどれくらい?)
Leonard: Well, okay, with the Indian food, the pizza, the Thai food, the tank of gas, the frozen yogurt and your rent, uh, a little over fourteen hundred dollars.(えーと、インド料理、ピザ、タイ料理、ガスのタンク、冷凍ヨーグルト、部屋代、1400ドルとちょっと。)
(After Raj whispers to Howard and they both laugh.)
Penny: What now?
Howard: He's just expressing his admiration that you don't even have to put out to get free stuff.(君がセックスさえせずに只のもの手に入れてるのに、彼はただ感嘆してるんだ。)
Penny: It's not free, I'm gonna pay him back.(只じゃないわ。後で払うわよ。)
(Raj whispers to Howard and they both laugh again.)
Penny: Shut up!
Leonard: Sheldon, are you gonna join us?
Sheldon: Coming!
(From the bedroom area, a wheeled device consisting of a base, a tee-shirt on a coat hanger, and a computer monitor with Sheldon's face, appears).
Sheldon: Greetings, friends.(こんにちは、みんな。)
Leonard: Greetings, whatever the hell you are?(こんにちは、どうしたんだ?)
Sheldon-bot: I am a mobile virtual presence device. Recent events have demonstrated to me that my body is too fragile to endure the vicissitudes of the world. Until such time as I am able to transfer my consciousness, I shall remain in a secure location and interact with the world in this manner.(私は移動式仮想出現装置だ。最近の出来事から、僕の脆弱な体ではこの波乱の多い世界で耐えて行けないってわかったんだ。僕の意識を移設できるような時代になるまで、僕は安全な場所に留まって、こういう方法で世界と交流しようと思う。)
(Raj whispers to Howard.)
Howard: Really? That's your question? When did he put a ramp in?(本当?それが君の質問なの?いつ彼は傾斜路を持ち込んだんだい?)
Sheldon-bot: You're in my spot. This may seem a little odd at first, but over time you'll grow accustomed to dealing with me in this configuration.(君は僕の場所にいるよ。これは最初は少し奇妙に感じるかもしれないが、時間がたてばこの形で僕とやり取りするのに慣れるだろう。)
Penny: Yeah, to be honest, I don't see much difference.(そうね、正直言って、これまでとあまり変わらないように見えるわ。)
Sheldon-bot: Thank you. That's what I was going for. Now, Leonard, tomorrow, when we go to work, you'll need to allow some extra time to get me down the stairs. For your convenience, I disassemble into four pieces.(ありがとう。これが僕も目指してたものさ。さあ、レナード、明日仕事に行く時、僕が階段を下りるのに少し余計な時間がかかるのを許してくれ。君の都合いいように、僕が4つに分解しておくよ。)
Leonard: This is ridiculous. I'm coming to talk to you.(こんなのバカげてる。僕が君の所へ話しに行くよ。)
Sheldon-bot: You don't know where I am. My physical body is safely ensconced in a secure, undisclosed location.(僕がどこにいるか君は知らない。僕の肉体は安全で非公開の場所に安置されているんだ。)
Leonard: You're in your bedroom.(君は寝室にいるよ。)
Sheldon-bot: No, I'm not.
Leonard: I can hear your voice coming from your bedroom.(君の寝室から君の声が聞こえるんだ。)
Sheldon-bot: No, you can't. Wait. Come back. Halt. Authorized personnel only!(いや、聞こえない。待て。戻れ。止まれ。関係者だけだ!)
Penny: So, either one of you weirdos want to buy my underwear? Only fourteen hundred bucks.(それで、あなたたち変態のどっちか、私の下着買う?1400ドルでいいわ。)

[Sheldon's bedroom]
Leonard: Sheldon, this is ridiculous.
Sheldon: I'm behind you. Please look at me when you're talking to me.
Leonard: I am looking at you.
Sheldon: No, you're not. Pay no attention to that man in the bed.
Leonard: You cannot exist as a virtual presence. Not here and certainly not at work. Oh, good God.(君は仮想体としては存在出来ない。ここでも、仕事においても。おー、なんてこと。)
Sheldon: At my age, do you know how I'm statistically most likely to die?(僕の年では、統計的に最も起こり得る死因はなんだと思う?)
Leonard: At the hands of your roommate?(君のルーム・メイトの手に掛るってことかい?)
Sheldon: An accident.(事故さ。)
Leonard: That's how I'm going to make it look.(それって僕がそう見せかけようとしていことだ。)
Sheldon: Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed.(僕の知性をもっと耐久性のある容器に移設できるまで、僕の体はベッドの中に安置されるんだ。)
Leonard: Fine, but don't expect my help.(いいだろう、でも僕の助けは期待しないでくれ。)
Sheldon: You have to help, it's in the roommate agreement.(君は僕を助けなければならない、ルーム・メイト合意書にあるからね。)
Leonard: No, it's not.
Sheldon: Section 74.C. The various obligations and duties of the parties in the event one of them becomes a robot.(74.C.章。彼らのうちいずれかがロボットになった時の種々の義務と責務。)
Leonard: I'll be damned.(あり得ない。)

[Leonard's car]
Sheldon-bot: This is delightful.(これは楽しい。)
Leonard: Uh-huh.
Sheldon-bot: It's much easier to enjoy the picturesque route we travel to work when you remove the spectre of fiery vehicular death.
Leonard: Refresh my memory. Why didn't I just put you in the trunk?
Sheldon-bot: Because I called shotgun. Remember?(なぜなら、僕が助手席を取ったからさ、覚えてる?)
Leonard: Right.
Sheldon-bot: You seem tense. Perhaps this will relax you.(君はピリピリしてるみたいだね。多分これでリラックスできるよ。)
Leonard: I don't want to listen to music, Sheldon.(音楽は聴きたくないよ、シェルダン。)
Sheldon-bot: Very well. I don't understand why you're not enjoying this. Together, in this car, with my enhanced capabilities, we're like Knight Rider.(いいだろう。君がどうして音楽を聴きたくないのか理解できない。この車の中で僕の高められた可能性と一緒になって、僕らナイト・ライダーみたいだね。)
Leonard: Except in Knight Rider, the car isn't a yammering sphincter.(ナイト・ライダーでは、車はぺちゃくちゃしゃべる括約筋じゃない点を除けばね。)
Sheldon-bot: You mock the sphincter, but the sphincter is a class of muscle without which human beings couldn't survive. There are over 50 different sphincters in the human body. How many can you name?(君は括約筋をバカにしてるね、でも括約筋は人間が生きるのに不可欠な筋肉に分類されている。人間の体には50以上の異なる括約筋が存在する。君はいくつ言える?)
Leonard: I was wrong, this is exactly like Knight Rider.(僕が間違ってたよ、これはナイト・ライダーそっくりだ。)
Sheldon-bot: Perhaps you'd be interested in a different game.(多分君は別のゲームに興味があるんだろう。)
Leonard: No.
Sheldon-bot: This is a photograph of the 1911 Solvay Conference* on the theory of radiation and quanta. Using Photoshop, I've introduced a few anachronisms. See if you can spot all 24. I'll give you the first one. Madame Curie should not be wearing a digital watch. And go.(これは放射理論と量子に関する1911年のソルベー会議の写真だ。フォトショップを使って僕がいくつか時代不整合を導入したんだ。24個を全部指摘できるか見てごらん。僕が最初の一個を言おう。キューリー婦人はデジタル時計を付けてるはずがない。さあ続けて。)  *ソルベー会議はE. SolvayとW. Nernstが1911年に初めて開催し、その後3年に一度程度、ベルギーのブリュッセルで開催されている物理学(1922年からは化学分野も)に関する一連の会議。当初より十数人から二十人程度の小規模の会議であったが、A. Einstein, M. Planck, M. Curie, H. Poincare, H. Lorentz, E. Rutherford, P. Langevinなど歴史的なメンバーが参加し、各回の出席者の集合写真はまるで神々の集いのような趣を呈す。
Leonard: That's it. Bye-bye.(それまで、さよなら。)
(Leonard turns off screen.)
(Sheldon-bot switches itself back on.)
Sheldon-bot: Bazinga.
Leonard: Whoa!
Sheldon-bot: I have an override switch.(僕は優先スイッチを持ってるのさ。)
Leonard: I almost died!(死にそう!)
Sheldon-bot: And I'm safe and sound in bed. Who's crazy now?(僕はベッドの中で安全で健全。誰が狂ってるんだ?)
Leonard: I'm still going to go with you.(僕はまだ君と一緒に進行中だよ。)

[A corridor at the university]
Sheldon-bot: Hello, Professor Hoskins. Nice to see you, Mindy. Konichi-wa Dr. Nakamura. Sorry the Swedes disproved your theory. Leonard, my door.(今日は、ホスキンズ教授。今日は、ミンディー。コンニチワ、中村博士。君の論文に反駁してごめん、スィーデス。レナード、ドアを開けて。)
Leonard: What about it?
Sheldon-bot: Be a lamb and open it for me.(やさしくして僕のためにドアを開けてくれ。)
Leonard: Why? What's the problem?
Sheldon-bot: You think you have me stymied, don't you?(邪魔しようとしたんじゃないか。)
Leonard: No, I think a doorknob has you stymied.(ドアノブが邪魔しようとしたんじゃないか。)
Howard: Oh, look, it's Leonard and R2-D-Bag.(おー、見ろよ、レナードとR2-ドアホだぜ。)
Raj: That's my joke. I told it last night. You can't just use it.(それは僕のジョークだ。昨夜僕がそれを言ったぜ。君はそれを使うなよ。)
Sheldon-bot: Raj, be a lamb and open the door for me.(ラジ、お願いだけど僕のためにドアを開けてくれ。)
Raj: Oh, sure.
Sheldon-bot: He's a lamb. You're not.(彼はやさしい、君はそうじゃない。)
Raj: I'm a lamb.

[The Cheesecake Factory]
Sheldon-bot: Isn't this nice? The pleasures of fellowship and camaraderie without having to tolerate your germy breath on my skin.(これっていいだろう?君の細菌だらけの息が僕の肌にかかるのを我慢せずに連帯感と友愛を味わえるんだ。)
Howard: I say we just take him to Tatooine* and sell him to some Jawas**.(彼をタトゥイーンに連れてってジャワに売り飛ばしてやろう。) *タトゥイーンは映画『スター・ウォーズ・シリーズ』に登場する砂漠の惑星であり、荒野や砂漠には先住民のサンドピープルやジャワが住んでいる。 **ジャワは、知性を持ったネズミのような廃品回収業者であり、壊れて破棄された機械類を集めてまわる習性を持っている。身長は1メートルほどで絶えず手製の厚い衣とフードを被り、真っ暗なフードの奥で2つの眼を輝かせており、耐えがたい体臭を放つ。
Raj: That's two, dude. Write your own jokes.
Penny: Oh, great. Hi, I'm Penny, I'll be your waitress.(オー、ようこそ、ハイ、私はペニー、あなた達の担当ウェイトレスよ。)
Leonard: Why are you introducing yourself?(君はどうして自己紹介するんだい?)
Penny: I'd rather people not know I have any prior connection to you whatsoever.(あなた達と既知の間柄って知られたくないの。)
Sheldon-bot: Can you tell me the specials this evening?(今夜のスペシャルはなんだい?)
Penny: Sheldon, I'm not waiting on you.(シェルダン、私あなたにお伺いしてないわ。)
Sheldon-bot: Obviously. I don't even have water yet.(確かに、僕は水さえまだ貰ってない。)
Penny: Because you're not here.(だって、あなたはここにいないじゃない。)
Sheldon-bot: That's discrimination against the otherwise located. I'm going to have to go over your head. Manager, manager. Oh, Lord, look who it is.(それは他所存在に対する差別だ。君の上司に訴えなきゃ。責任者、責任者、オー、何と、あれは誰だ。)
Howard: Is that Steve Wozniak?(あれってスティーブ・ウォズニアックかい?)
Leonard: I think it is.
Sheldon-bot: The Great and Powerful Woz.(偉大にして強力なるウォズだ。)
Leonard: Penny, Steve Wozniak was one of the cofounders of Apple Computer. He and Steve Jobs started it…(ペニー、スティーブ・ウォズニアックはアップル・コンピューターの共同設立者だ。彼がスティーブ・ジョブズと一緒に始めたんだ。)
Penny: Yeah, I know who he is. I watch Dancing with the Stars*.(そう、私は彼が誰か知ってるわ。『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』を見てるもの。) *BBCワールドワイドが製作するダンス・リアリティ番組の一つ。ゲストの芸能人やスポーツ選手が社交ダンスの特訓を受け、ステージで勝ち抜きのダンス勝負を行う。
Sheldon-bot: I must speak to him.(彼に話しかけなきゃ。)
Leonard: Of course you must.
Penny: You know, there's an Olive Garden down the street. You guys should try it sometime.(道添いにレストランの『オリーブ・ガーデン』があるから、あなた達いつか行ってみた方がいいわ。)
Sheldon-bot: Excuse me, Mr. Wozniak?
Steve Wozniak: Oh, hey. Nice virtual presence device.(おー、ヘイ、素敵な仮想出現装置だね。)
Sheldon-bot: Thank you. I just want to say I'm a big fan. You're my fifteenth favourite technological visionary.(ありがとう、僕はあなたの大フアンなんです。あなたは僕の15番目に好きな技術空想家なんだ。)
Steve Wozniak: Only fifteenth?(15番目かい?)
Sheldon-bot: It's still six spots above Steve Jobs. I care neither for turtlenecks nor showmanship.(それでもスティーブ・ジョブスより6番も上です。僕はタートル・ネックも演出上手も好きじゃないんだ。)
Steve Wozniak: Yeah, I never got that turtleneck thing.(そうだね、私はタートルネックは着たことないよ。)
Sheldon-bot: One of my proudest possessions is a vintage 1977 Apple Two. Despite the file system limitations of Apple DOS 3.3, it was a pretty nifty little achievement.(僕の一番自慢すべきコレクションの一つが1977年版のアップルII なんだ。アップルDOS限定のファイル・システムにもかかわらず、とても素晴らしく高性能だった。)
Steve Wozniak: Thanks, we were shooting for nifty. You know, if you had it here, I'd autograph it for you.(ありがとう。私たちは高性能を目指したんだ。君がここに持ってくればサインしてあげるよ。)
Sheldon-bot: Don't move for 15 to 30 minutes, depending on how the buses are running.(バスの運行にもよるけど、15分から20分ここから動かないで。)
Steve Wozniak: Nerds.

[The hallway]
(Sheldon exits carrying the Apple 2.)
Sheldon: I'm coming, Woz, I'm coming.
(Sheldon trips on stairs.)
Sheldon: Ow! Aw.

[The hallway]
(Sheldon-bot approaches Penny's door and starts bashing into it.)
Sheldon-bot: (Bash) Penny. (Bash) Penny. (Bash) Penny.
Penny: What up, Shel-Bot?
Sheldon-bot: I can't get out of bed. I hurt my ankle.
Penny: What do you want me to do?
Sheldon-bot: Sing me Soft Kitty.
Penny: Really, you want me to sing Soft Kitty to a computer monitor?(本当、あなたは私にコンピューターのモニターに向かって歌ってほしいの?)
Sheldon-bot: Would you rather come over and sing it to me in person?(こっちに来て僕に向かって歌ってくれないか?)
Penny: Soft kitty, warm kitty, little ball of fur.
Sheldon-bot: Closer to the microphone.
Penny: Happy kitty, sleepy…
Sheldon-bot: No. You have to start over.
Penny: Soft kitty, warm kitty, little ball of fur. Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr.

Story:Bill Prady, Lee Aronsohn & Steve Holland
Teleplay: Chuck Lorre, Steven Molaro & Jim Reynolds
Japanese interpretaion: Norih


Copyright (C) 2017 Methodea LLC