M'dea TBBT 4-1
Methodea LLC
Method and Idea for Business
Last Update 1/5/2017
First Upload 7/27/2015

The Big Bang Theory Season 4

4-01 The Robotic Manipulation

(ロボットで操作)

After Howard demonstrates a robotic arm at Leonard's apartment, he uses it for masturbation at his home. But he executes the wrong program and gets his genitals stuck to the arm, forcing him to call Leonard and Raj for help. They take him to the hospital along with the arm and the controlling laptop, where the nurse turns off the laptop, which releases the arm's grip on Howard's genitals. Meanwhile, Penny is shocked when Sheldon announces his plans to conceive a child with Amy via in-vitro fertilization based on their superior genetics using Penny as a surrogate. Penny suggests that he should first go out with Amy on a date, and she is forced into giving Sheldon a ride and ends up chaperoning. During the dinner, Sheldon calculates the number of dates of Penny in her life and claims that she is supposed to have sex with 31 men. Penny is upset and threatens to tell his mother about his procreation plans, causing him to drop the idea. (レナードのアパートでロボット・アームのデモを行った後、ハワードは家に帰ってマスターベーションに使っていたところ、操作プログラムの不具合によりアームが性器を掴んで固着してしまい、レナードとラジに電話する。彼らはアームと操作用ラップトップとともにハワードを病院に連れていくと、看護婦がラップトップの電源を切り、アームはハワードの性器を解放する。一方、ペニーはシェルダンが、優れた遺伝子を持つ彼とエイミーとの間で体外受精させ、ペニーを代理母として用いて妊娠させる計画を立てていることにショックを受ける。ペニーはシェルダンにまずエイミーとデートすることを薦め、車の運転とデートの介添え人をやらされることになる。夕食の際、シェルダンはこれまでのペニーのデートの相手の数を数え、少なくとも彼女が31人の男とセックスをしたはずだと言う。ペニーは動転し、彼の生殖計画を母親に連絡すると脅し、計画を撤回させる。)

Word Review

[The apartment]
(A robotic arm is extracting some Chinese takeaway from a bag controlled by Howard.)
Howard: And now the kung pao chicken.(さあ、カンパオチキン[鶏肉とピーナツの炒め物]だよ。)
Leonard: Alright.
Raj: Smooth.
Howard: And finally, my moo shu pork.(そして最後は、僕のムーシューロウ[きくらげと豚肉の卵炒め]だ。)
Raj: Whoo-hoo!
Howard: Ah, there you have it, gentlemen. Our entire dinner unpacked by robot.(さあ、みんな行き渡ったね。僕らの夕食は全部ロボットによって開包された。)
Raj: And it only took 28 minutes.(そしてそれは28分しかかからなかった。)
Sheldon: Impressive, but we must be cautious.(すごいね、でも注意しなきゃいけないね。)
Howard: Why?
Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot. Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor*.(今日は中華料理回収ロボットだ。明日、そいつはやがて戻ってきてサラ・コナーを殺そうとするんだ。) *『ターミネーター』の登場人物。普通の女子大生だったが、人類抵抗軍のリーダー、ジョン・コナーの母となり、また抵抗軍の女戦士となる。
Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon.(それは起こらないと思うよ、シェルダン。)
Sheldon: No one ever does. That's why it happens.(誰も起こらないと思う。だから起こるんだ。)
Penny: (arriving) Hey. Is the food here? Ooh. What's that?
Howard: That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand, designed for extravehicular repairs on the International Space Station.(お嬢さん、あれは国際宇宙センターで船外修理用に設計されたウォロビッツ・プログラム制御・ハンドさ。)
Penny: Ah, cool.
Howard: Ask me to pass the soy sauce.(醤油取ってって僕に頼んでごらん。)
Penny: Oh, does that come up much on the space station?(おー、それって宇宙ステーションでよく起こることなの?)
Howard: Mostly with Asian and Jewish astronauts.(殆どアジア人とユダヤ人の宇宙飛行士の間ではね。)
Penny: All right. Pass the soy sauce.(わかった、醤油とって。)
Howard: Coming up.(お待ちください。)
(Howard starts typing rapidly.)
Leonard: So how's work?
Penny: Oh, it's not bad. Kind of hungry.(おー、まあまあよ。ちょっとお腹すいたわ。)
Leonard: Yeah, we all are.(そう、僕らもね。)
Howard: Just wait.
Sheldon: You realize, Penny, that the technology that went into this arm will one day make unskilled food servers such as yourself obsolete.(知ってるかい、ペニー、このアームに込められた技術は、いつの日か君みたいな熟練のない食料サービスを時代遅れにするのさ。)
Penny: Really? They're going to make a robot that spits on your hamburger?(本当?彼らはあなたのハンバーガーに唾を吐くロボットを作るの?)
Sheldon: I thought you broke up with her. Why is she here?(君は彼女と別れたと思ってた。どうして彼女はここにいるんだ。)
Howard: Okay, here we go. Passing the soy sauce. Put out your hand.(オーケー、できたぞ、醤油を渡すよ。手を出して。)
Penny: Oh ha-ha, oh. That's amazing.(おー、はーは、おー、素晴らしいわ。)
Sheldon: I wouldn't say amazing. At best, it's a modest leap forward from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.(素晴らしいってほどじゃないね。せいぜい、ディズニーのカントリー・ベア劇場程度の基礎技術からちょっと進歩した程度だ。)
Howard: Hey, Sheldon?
Sheldon: Yes?
(Howard types. The hand puts up two fingers to Sheldon.)
Sheldon: Peace?
Howard: No, not peace. Hang on.

[A few moments later]
Penny: Does NASA know you're using that thing as a napkin holder?(NASAはあなたがそれをナプキン・ホルダーに使ってること知ってるの?)
Howard: You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.(冗談だろ?彼らはジェット推進研究所の防犯ロッカーに入ってると思ってるさ。)
Penny: You stole it?
Howard: Borrowed. The trick is to carry it out to your car like you own it.(借りたんだ。自分の持ち物みたいにして車に運ぶ手口でね。)
Sheldon: (phone gives text alert) Excuse me. Oh. Amy's at the dry cleaners, and she's made a very amusing pun. "I don't care for perchloroethylene, and I don't like glycol ether." Get it? She doesn't like glycol ether. Sounds like either. (Taps in reply) L-O-L.(失礼。おー、エイミーがドライ・クリーニングのとこにいておもしろいごろ合わせしてる。「私はパークロロエチレン(ethylene)は好きじゃなくて、グリコールも(either)好きじゃない」、わかった?彼女はグリコールも(either)好きじゃないんだって。L-O-L(Laugh out loud)っと。)
Penny: Who's Amy?
Leonard: His girlfriend.
Penny: Sheldon has a girlfriend?
Sheldon: She's not my girlfriend.
Penny: How long has this been going on?(それってどれくらい続いてるの?)
Leonard: Four months.
Sheldon: She's not my girlfriend.
Penny: Are you telling me, for the past four months I have been asking you what's new and you never thought to go with Sheldon has a girlfriend?(今まで4カ月私は「何か変わりはある?」って聞いてきたのに、シェルダンにガールフレンドが出来たってこと思い浮かばなかったの?)
Sheldon: She's not my girlfriend.
Penny: Ah, du-du-du-du-du. How did they meet?
Howard: Raj and I entered Sheldon's information on a dating site, and it spit out Amy Farrah Fowler.(ラジと僕が出会い系サイトにシェルダンの情報を入力したら、そこがエイミー・ファラー・ファウラーを出力してきたんだ。)
Penny: Oh, my God! Sheldon and Amy.
Howard: Or, as we call them, Shamy.
Penny: (squeals) Shamy. I am so digging the Shamy.(シェイミー、気にいったわ。)
Sheldon: All right, everyone pay attention. Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler. Yes, she is female. Yes, we communicate on a daily basis, but no, she is not my girlfriend.(いいかい、聞いてくれ。そう、僕にはエイミー・ファラー・ファウラーっていう名前の友達がいる。そう、彼女は女性だ。そう、僕ら日常的に情報交換してる、でも違うんだ、彼女は僕のガール・フレンドじゃない。)
Penny: Okay, well, what do you communicate about?(わかったわ、それであなたたち何を話してるの?)
Sheldon: Well, my work in physics, her work in neurobiology, and most recently, the possibility of our having a child together.(えーと、僕の仕事の物理学のこと、彼女の仕事の神経生物学のこと、それからごく最近は僕らが子供をつることの可能性。)
(Penny spits out drink explosively. Howard types. Robot arm hands Penny a napkin.)
Penny: Thank you.
Leonard: Wait a minute- a child? You never see this girl. You just e-mail and text and Twitter. Now you're considering having a baby?(ちょっと待って、子供?君はこの子にあってもいないだろう。君はただメール送たりツイッターしたりしてるだけじゃないか。それで子供を作ること考えてるのかい?)
Sheldon: Amy pointed out that between the two of us, our genetic material has the potential of producing the first in a line of intellectually superior, benign overlords to guide humanity to a brighter tomorrow.(エイミーは、僕ら二人の間の遺伝的物質が人類を明るい未来へ導く優れた恵み深い指導者の第一候補を産む可能性があるって指摘したんだ。)
Howard: I'm guessing that future historians will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.(未来の歴史学者はシェルダンを殺すのにこの機会を利用しなかったことで僕達を非難すると思うよ。)
Penny: Okay, I have a question.
Sheldon: Yes, Penny.
Penny: You don't even like people touching you. How are you going to have sex?(あなたは他人が自分の体に触るのも嫌ってるのに、どうやってセックスするの?)
Sheldon: Why on Earth would we have sex?(一体どうして僕らはセックスしなきゃならないんだ?)
Penny: Oh, honey, did your mom not have the talk with you? You know, when your private parts started growing?(あら、あなた、お母さんは話してくれなかったの?つまり、あなたのあそこが成長し始めたとき?)
Sheldon: I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity.(僕は人間を複製する方法はよく知ってるよ、ごちゃごちゃして、不衛生で、それに君の隣に3年住んだ経験によれば、うるさくて不必要に神様に訴えたりして。)
Penny: Oh, God.
Sheldon: Yes, exactly. Consequently, if Amy and I choose to bring new life into this world, it will be accomplished clinically, with fertility experts in a lab with petri dishes. Which reminds me, you have broad hips and a certain corn-fed vigour. Is your womb available for rental?(そう、まさに。その結果、もしもエイミーと僕がこの世界に新しい生命をもたらすことを選択したとしても、それは医学的に試験室でペトリディッシュを用いて受精の専門家によってなされるだろう。それで僕は君が大きなお尻と健康的な生命力を持っていることを思い出したんだ。君の子宮を貸してくれないか?)
Leonard: Still digging the Shamy?(まだシェイミーのこと気にいってるかい?)
Penny: Look, Sheldon, before you race off to the fertility clinic, you might want to think about, uh gee, I don't know, maybe actually spending some time with her.(いいこと、シェルダン、あなたたちが不妊療法に走る前に、考えた方がいいんじゃない、つまり、実際に彼女と一緒の時間を過ごした方がいいわ。)
Sheldon: You mean dating?
Penny: Yeah.
Sheldon: I can't date Amy.
Penny: Why not?
Sheldon: She's not my girlfriend.
Penny: Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend. Think of it as, uh, getting to know the future mother of your child.(いいわ、それをガールフレンドとのデートって考えないで。未来の母親か子供のことを知ることって考えなさいよ。)
Sheldon: Oh. I hadn't considered that. I suppose she will have to have access to our progeny. And you don't think I can achieve the required intimacy via text messaging?(おー、そうは考えなかった。彼女は僕らの子孫にアクセスしなきゃならないっと思う。そして君はテキストメールでは僕には必要な親密さが得られないと思ってる。)
Penny: Probably not.
Sheldon: Huh. It would appear as if the phone companies have been lying to me.(ふー、それってまるで電話会社が僕に嘘を言い続けてきたようだ。)

[The hallway]
Sheldon: (Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny.
Penny: You do realize I stand on the other side of the door waiting for you to finish knocking three times.(ドアの反対側で私はあなたがノックを3回し終わるのを待って立ってるって知ってる?)
Sheldon: I know. I can see the shadow of your feet under the door.(知ってるよ。僕にはドアの下に君の影が見えるんだ。)
Penny: Yeah, my point is it's a waste of time.(そうね、言いたいことは、時間の無駄ってことよ。)
Sheldon: If you're looking for an example of a waste of time, I would refer you to the conversation we're having right now.(君が時間の無駄の例を探してるなら、僕は今僕らがしてる会話を提示するよ。)
Penny: What do you want?
Sheldon: I've decided to take your advice and have arranged to go on a date with Amy Farrah Fowler.(僕は君のアドバイスを受け入れることを決めて、エイミー・ファラー・ファウラーとのデートを設定したんだ。)
Penny: Oh, that's great. Have fun.
Sheldon: Wait. You have to drive me.
Penny: What?
Sheldon: You know I don't drive.
Penny: Well, go ask Leonard.
Sheldon: I did. He said, and I quote, ask Penny, it was her cockamamie idea.(頼んだよ、そしたら彼は、ペニーに頼めよ、それは彼女のばかばかしい(cockamamie)アイデアだって言うんだ。)
Penny: Leonard said cockamamie?
Sheldon: Actually, I'm paraphrasing. Having been raised in a Christian household, I'm uncomfortable with the language he used. And to be honest, I'm not entirely comfortable with cockamamie.(実際、僕が言い換えてる。キリスト教の家族で育った僕としては彼の使った言葉は心地悪いからね。ばかばかしい(cockamamie)って言葉も全く心地いいって訳じゃないけどね。)
Penny: Okay, fine. When's the date?
Sheldon: Now.
Penny: Now?
Sheldon: Hurry. We're going to be late.
Penny: Sheldon, did it ever occur to you that I might have other plans?(シェルダン、私に他の用事があるってこと考えなかったの?)
Sheldon: I'm sorry. Do you have other plans?(ごめん、他の用事があるのかい?)
Penny: Well, no, not per se, but…(えーと、いえ、それ自体はないけど、でも...。)
Sheldon: So this conversation is as pointless as your door-knocking soliloquy?(それじゃあ、この会話は君のドア・ノックの独白と同じくらい無意味じゃないか?)
Penny: Let me get my cockamamie keys.(車のあほキーを取ってくるわ。)

[Howard's bedroom]
(Howard is being massaged by the robot hand.)
Howard: Oh, God, that feels so good. Yeah, that's the spot. Oh, baby.(おー、神よ、気持ちいい。そう、そこ。おー、ベイビー。)
Mrs Wolowitz: (off) Howard, dinner's ready!
Howard: I'll eat later. I'm busy! Oh, yeah. Just like a real hand. Hmm.

[Penny's car]
Sheldon: Thank you for driving me.
Penny: You're welcome.
Sheldon: I wish you weren't wearing flip-flops. It's dangerous to drive in flip-flops.(君がビーチ・サンダル履いてなけりゃいいのに。それで運転するのは危険だ。)
Penny: Sheldon.
Sheldon: Sorry. I just don't want to be yet another flip-flop fatality.(ごめん、ぼくはただ次なるビーチ・サンダルの犠牲者には決してなりたくないんだ。)
Penny: Can I ask you a question?
Sheldon: Given your community college education, I encourage you to ask me as many as possible.(君のコミュニティー・カレッジの教育を前提として、僕は君に出来る限りの質問を促すよ。)
Penny: Yeah. Well, my question is, and I'm pretty sure I know the answer, is this your first date?(ええ、それで、聞きたいのは、答えはわかってるけど、これってあなたの初めてのデート?)
Sheldon: That depends. Does square-dancing with my sister at a Teens for Jesus Fourth of July Hoedown count as a date?(それは時と場合によるよ。ティーンズ・フォー・ジーザスが独立記念日に開催したホーダウン・パーティーのスクエアダンスに妹と行ったのをデートに数えるかい?)
Penny: No.
Sheldon: Then, this is my first date.
Penny: Okay. Well, then, there's a couple of things you should probably know.(オーケー、それなら、知っておくべきことがいくつかあるわ。)
Sheldon: I have a master's degree and two doctorates. The things I should know, I do know.(僕は修士1つと博士号二つ持ってるんだ。知るべきことは知ってるさ。)
Penny: My point is, I know more about dating than you, and if you were as smart as you think you are, you would listen to me.(要は、私の方がデートのことはよく知ってるわ。あなたが自分で思うほど賢いなら、私の言うことを聞くでしょう。)
Sheldon: If you know so much, how come I have a date tonight and you have nothing better to do than drive me to it?(もし君がデートのことそんなによく知ってるなら、どうして僕が今夜デートしてるのに、君には僕を車で送るよりもいいことがないんだ?)
Penny: Fair point.(それもそうね。)

[The apartment]
Raj: You know, there's something I've always wondered about Aquaman.(アクアマンについては、いつも不思議に思うことがあるんだ。)
Leonard: Yeah?
Raj: Where does he poop?(彼はどこでウンチするんだい?)
Leonard: What?
Raj: What would a toilet look like in Atlantis? How would you flush it? And when you did flush it, where would the poop go?(アトランティスではトイレはどんな形なんだろう?どうやって水洗するんだ?水洗したときには、ウンチはどこへ行くんだろう?)
Leonard: (phone rings) Hold that thought. Hey, Howard, what's going on? What? Hold on, Howard, Howard, slow down. The robot hand is stuck on your what? (To Raj) You're not going to believe this.(そのままにして。ヘイ、ハワード、何してんだい?何?待って、ハワード、落ち着いて。ロボットの腕が何に固着したままだって?(ラジに)君はこれを信じられないだろう。)

[Penny's car]
(Amy is now in the back seat.)
Penny: So, um, Amy, Sheldon tells me you're a neuro something-or-other.(それで、エイミー、シェルダンはあなたが神経なんとかかんとかだって言ってるけど。)
Amy: Neurobiologist. Your check engine light is on.(神経生物学者。あなたのエンジン警報ランプが点灯してるわ。)
Penny: Yeah, it's okay.
Amy: But the light indicates…
Sheldon: Don't bother. I've wasted many an hour tilting at that particular windmill.(気にしないで。僕は何時間あの仮想敵に向かって攻撃したことか。)
Penny: Um, what is that scent you're wearing? It smells great.(うー、あなたの付けてる香水は何?とてもいい匂いね。)
Amy: Dandruff shampoo. I have dry scalp.(ふけとりシャンプーよ。私乾燥頭皮なの。)
Penny: Ah. Well, your hair looks very nice.(あー、えーと、あなたの髪の毛素敵よ。)
Amy: Are you a homosexual?(あなた同性愛者なの?)
Penny: No, no, I was just giving you a compliment.(違うわ、ただお世辞言ってるだけよ。)
Amy: Hmm. Would have been more flattered if you were a homosexual.(ふむ、あなたが同性愛者ならもっとおもねってたはずね。)
Penny: Guys, how 'bout some music?
Sheldon: Oh, no, I wouldn't care for that. Amy?
Amy: No, thank you.
Penny: Okay. Uncomfortable silence it is. Hey, Sheldon, have you told Amy what it was like for you growing up in Texas?(心地よくない沈黙ね。ねえ、シェルダン、テキサスで育った時どんな感じだったかエイミーに話した?)
Sheldon: No.
Penny: Well, why don't you tell her?
Sheldon: All right. It was hell.(わかった。地獄だったよ。)
Penny: Any follow up, Amy?(何かフォローしたら、エイミー?)
Amy: No.
Penny: I myself grew up in Nebraska. Small town outside of Omaha. You know, nice place, mostly family farms, a few meth labs.(私の場合はネブラスカで育ったの。オマハの郊外の小さな町よ。いいとこよ、殆ど家族農場で、いくつかのメタンフェタミン・ドラッグの試験場があったわ。)
Sheldon: I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence?(ごめん、それが心地よくない沈黙よりどんだけいいんだ?)
Penny: I don't know. I was just trying something.(知らないわ、何とかしようとしただけよ。)
Sheldon: Muggles*.(マグル。) *『ハリー・ポッター』シリーズ中、魔法使いや魔女達の間で使われ「普通の人間」を意味する単語。

[Howard's bedroom]
Raj: You slipped and fell into a robot hand?(君は滑ってロボットの手の中に倒れ込んだのかい?)
Howard: Yes.
Raj: Penis first?(チンチンから?)
Howard: Yes. Now, help me!
Leonard: I'd suggest a lubricant, but I have a feeling you fell on some of that as well.(僕は潤滑剤を提案するけど、でも君も同じこと思い至ってるだろうな。)
Howard: Not funny, Leonard.
Raj: Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude. That's funny, ask anyone.(本当?ロボットの手が君のちんちんをガッチリつかんでる。それっておかしいよ、誰かに聞いてみな。)
Howard: Please, before my mother walks in, just get this off me!(お願いだ、母さんが入ってくる前に、僕をこいつから解放してくれ。)
Leonard: Okay, let's see.
Howard: No, no! Don't touch, the program is paused.(駄目、駄目。触るな、プログラムは一時停止だ。)
Leonard: Well, then let's un-pause it.(えー、それなら一時停止解除しよう。)
Howard: No, no! I loaded the wrong program. The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space. If you continue the program, it's gonna start twisting.(だめ、だめ!僕が間違ったプログラムを読み込ませちゃったんだ。手は宇宙でドライバーを持ってると思ってる。もしもプログラムを続行したら、そいつはひねり始める。)
Raj: A-All right, um, how about this. When, when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.(わかった、うん、これはどうだ。クマのプーさんが頭をハニー・ツリーの洞に突っ込んで抜けなくなったとき、彼の友達は彼を掴んで引張ったんだ。)
Leonard: You do what you want, I'm not touching another man's honey tree.(君のしたいようにしなよ、僕は他の男のハニー・ツリーなんか触りたくないよ。)
Raj: All right, uh, forget pulling. How about we get an electric saw and cut it off?(わかった、引張るのはよそう。電機ノコであれを切り落としたらどうだい。)
Howard: What? No saws! One circumcision was enough.(何?電機ノコなんて駄目だ。割礼は一回でたくさんだ。)
Leonard: How about an acetylene torch?(溶断用のアセチレン・トーチはどうだい?)
Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud. No pulling, no saws, no torches.(はっきり言っておく。引張りも、のこぎりもトーチも無しだ。)
Leonard: Well, then what do you want us to do?(じゃあ、僕らに何をしてほしいんだい?)
Howard: I…
Mrs Wolowitz: (off) Howard, I made cookies for you and your little friends!(ハワード、お前と可愛いお友達にクッキーを作ったよ。)
Howard: That's great, Mom, thanks!
Mrs Wolowitz: (off) I'll bring them up with some Hawaiian Punch!(ハワイアン・パンチと一緒にそっちへ持っていくよ。)
Howard: Don't come up here!
Mrs Wolowitz: (off) Why not?! Are you ashamed of your mother?!
Howard: Yes, but that's not the point! (To Leorard and Raji)Get me out of here.
Leonard: You have any ideas, Raj?
Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.(いまは、考えられることはクッキーとハワイアン・パンチのことだけだよ。)

[A restaurant]
Penny: Hey, here's another possible topic of conversation. This is a big night for Sheldon. Right, Sheldon?(もうひとつあり得る話題があるわ。今夜はシェルダンにとって大いなる夜よね。でしょ、シェルダン?)
Sheldon: Big night? The winter solstice is a big night. It's over 14 hours in Southern California.(大いなる夜?冬至は大いなる夜だ。南カリフォルニアでは14時間過ぎてる。)
Amy: That's an amusing factoid.(それは楽しい疑似事実ね。)
Sheldon: Thank you.
Penny: No, no. My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date. Discuss.(違う、違う。言いたかったのは、今夜はシェルダンの初めての正式なデートってこと。話して。)
Amy: Is this true?
Sheldon: Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus Fourth of July Hoedown didn't count.(見かけ上はね、。ティーンズ・フォー・ジーザスが独立記念日に開催したホーダウン・パーティーをデートに数えないんだ。)
Penny: So, um, Amy, what about you? Do you date much?(それで、うん、エイミー、あなたはどうなの?沢山デートする?)
Amy: Once a year. It's a deal I made with my mother in exchange for her silence on the matter, as well as the occasional use of her George Foreman Grill that seals in the flavour without the fat. How about you, Penny? Do you go on many dates?(年に一度よ。その問題に口を挟まないっていうのと交換に、母親と取り引きしたの、油なしで香りを閉じ込めるジョージ・フォアマン・グリルを時々使うってのと同じようにね。あなたはどうなの、ペニー?沢山デートする?)
Penny: Uh, yeah, I wouldn't say many. A few. (ええ、まあ、そんない多くはないわね、数人かしら。)
(Sheldon laugh's strangely).
Penny: What's?
(She imitates Sheldon's laugh)
Sheldon: Your characterization of approximately 171 different men as a few.(君は約171人の別の男を数人って言うんだ。)
Penny: What? Where did you get 171 men?(何なの?171人の男ってどこから来たの?)
Sheldon: Simple extrapolation. In the three years that I've known you, you were single for two. During that time, I saw 17 different suitors. If we work backwards, correcting for observation bias and postulate an initial dating age of 15…(単純な外捜さ。僕が君を知ってから3年間の内、君は2年間は一人だった。その間、僕は17人の異なる求愛者を見たんだ。過去にさかのぼって計算すると、観測の偏りを補正して、最初のデートを15歳って仮定すると...)
Penny: Whoa, wait, wait, wait. I did not start dating at 15.(あら、待って、待って。私は15歳の時デートし始めたんじゃないわ。)
Sheldon: I'm sorry. 16?
Penny: 14.
Sheldon: My mistake. Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men. Plus or minus eight men.(僕のミスだ。今、現在を極大とする正規分布曲線の左側を仮定すると193人になる。プラス・マイナスは8人だ。)
Amy: Remarkable. Did you have sexual intercourse with all of these men?(驚異的ね。あなたその全てとセックスしたの?)
Penny: No.
Sheldon: Although that number would be fairly easy to calculate.(その数の計算も極めて簡単だよ。)
Penny: Oh.
Sheldon: Based on the number of awkward encounters I've had with strange men leaving her apartment in the morning, plus the number of times she's returned home wearing the same clothes she wore the night before…(朝彼女の部屋から出て行く見知らぬ男との気まずい遭遇の数に基づいて、彼女が前日と同じ洋服を着て部屋に戻ってきた回数を加えて...。)
Penny: Okay, Sheldon, I think you've made your point.(オーケー、シェルダン、あなたの言いたいことはわかったわ。)
Sheldon: So we multiply 193, minus 21 men before the loss of virginity, so 172 times 0.18 gives us 30.96 sexual partners. Let's round that up to 31.(だから、193から処女を失うまでの21人の男を差し引いて、172に0.18を掛けると30.96人のセックスの相手となる。四捨五入して31人としよう。)
Penny: Okay, Sheldon, you are so wrong. That is not even close to the real number. I'm gonna need a drink over here.(オーケー、シェルダン、あなた全く間違ってるわ。本当の数に近くもないわ。私もっと飲まなきゃ。)
Amy: This is very interesting. Cultural perceptions are subjective. Penny, to your mind, are you a slut?(これってとても興味深いわ。文化的な受容性は主観的ね。ペニー、自分としては尻軽女だと思う?)
Penny: No! No! No. Let's just all finish our dinners, okay?(いえ、いえ、いえ、夕食を終わりましょ、いい?)
Sheldon: This is an interesting topic. How many sexual encounters have you had?(これは面白い話題だ。君はどれくらい性的な遭遇があったの?)
Amy: Does volunteering for a scientific experiment in which orgasm was achieved by electronically stimulating the pleasure centres of the brain count?(性的絶頂が脳の快楽中枢への電子的刺激で得られるかに関する科学的実験への自発的な協力は数えるの?)
Sheldon: I should think so.(数えるべきだと思う。)
Amy: Then 128.(それなら128回よ。)

[A hospital]
Leonard: Okay, come on. Almost there.(オーケー、頑張れ、もうすぐだ。)
Howard: Don't tug. No tugging.(急に引張るな。引張りなし。)
Raj: Next time, take your own advice.(次回は、自分で気をつけろ。)
Leonard: (To Althea, the receptionist)Excuse me, could you help us out?(失礼、取り出してほしいんですけど。)
Nurse: My, my, my. What do we have here?(おや、おや、おや、何が来たんだろうね?)
Howard: I slipped and fell.(滑って倒れたんです。)
Nurse: Yeah, we get that a lot. What is this?(そうね、そういう人よく来るわ。これは何?)
Howard: It's a robot arm.(これはロボットの腕です。)
Nurse: Where's the rest of the robot?(ロボットの他の部分はどこにあるの?)
Howard: I only built the arm.(僕は腕だけ作ったんです。)
Nurse: 'Cause that's all you needed, right?(なぜなら、あなたはそこだけ必要だったから、でしょ?)
(Leonard and Raj laugh.)
Howard: Can you please just help me?(単に助け出してもらえませんか?)
Nurse: All right, all right. Hang on, stay calm.
(Over Public Address system.)
Nurse: I need an orderly with a wheelchair. I got a robot hand grasping a man's penis out here.(車いすの用具係が必要なんだけど。男性のちんちんを掴んじゃったロボットがここに持ち込まれたの。)
Howard: You think you could be a little more discreet?(もう少し思慮深くなれないのかい?)
Nurse: I'm sorry, we don't have a code for robot hand grasping a man's penis. Why is it hooked up to a computer?(ごめんなさい、私達男性のちんちんを掴んだロボット・ハンドに関する基準がないの。どうしてそれってパソコンにつながってるの?)
Leonard: Uh, it's what controls the arm.(それはロボット・アームを制御するものだ。)
Howard: But it's frozen.(でもそれは停止状態なんだ。)
Nurse: Did you try turning it off and back on again?(あなたそれの電源オフ・オンを試した?)
Howard: No, you see, it's more complicated than that.(いや、いいかい、そいつはもっと複雑なんだ。)
(Nurse switches off computer.)
Howard: No, wait!(だめ、待って!)
(The hand lets go.)
Howard: Winnie the Pooh is out of the honey tree.(クマのプーさんがハニー・ツリーから解放された。)
Raj: Now can we have cookies and Hawaiian Punch?(それじゃあもう、僕らはクッキー食べてハワイアン・パンチを飲めるかな?)

[The stairwell]
Sheldon: You were right. This was a very productive evening. I saw a whole new side of Amy Farrah Fowler tonight.(僕らは正しい。今日はとても建設的な夕べだ。僕は今夜エイミー・ファラー・ファウラーの新しい面を見たよ。)
Penny: I did not have sex with 31 guys.(私は31人もの相手とセックスしてないわ。)
Sheldon: I'll be happy to check the math, but numbers don't lie, Penny. In any event, now that Amy and I have spent quality time together, I feel much more confident proceeding to the next stage of our relationship.(僕は喜んで計算をチェックするよ、でも数字は嘘つかに、ペニー。なにがあっても、僕とエイミーは一緒に充実した時を過ごしたから、僕らの関係を次段階に進めるって確信があるよ。)
Penny: And that is?
Sheldon: Using in vitro fertilization and a surrogate uterus to gift humanity with our progeny.(体外受精と代理母を使って、僕らの子孫によって人類に贈り物するために。)
Penny: You're still on that?(まだそれを考えてる。)
Sheldon: In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift?(この不確実な時代に、人類は贈り物に値しないだろうか?)
Penny: Okay, you know what? I'm gonna come at this in a whole new way. Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a petri dish, I'm gonna tell your mother on you.(オーケー、いいこと、これについて全く新しい対処をするわ。シェルダン、あなたがエイミーとペトリディッシュで子供を作ろうとするなら、あなたのことをあなたのお母さんに言うわ。)
Sheldon: That's no threat. My mother's always wanted a grandchild.(それは怖くない。僕の母さんはいつも孫を欲しがってた。)
Penny: Really? Your deeply religious born-again Christian mother wants a test-tube grandbaby born out of wedlock?(本当?信心深い福音派のお母さんが、結婚生活から試験管で生まれた孫を欲しがってるの?)
Sheldon: Curses.(くそっ。)
Penny: If I'd thought of that in the first place, I could've saved myself this whole night.(もし私が最初からこれを考えてたら、今夜はこんな目に合わなくて済んだのに。)
Sheldon: Well, it's not that late. You could still go out and look for number 32. Good night.(遅すぎたわけじゃない。君はまだこれから出かけて32番目を探すことだってできるよ。お休み。)

[The apartment]
Leonard: (on the phone) Hey, Howard, what's up?
Sheldon: I've decided not to procreate.(僕は子供を作るのをやめた。)
Leonard: (To Sheldon) Yeah, yeah, great. (On the phone) Howard, uh, slow down. What do you mean it happened again?([Sheldonに向って] ああ、よかったね。[電話に向って] ハワード、落ち着いて。また起こったってどういう意味?)


Story:Chuck Lorre, Lee Aronsohn & Dave Goetsch
Teleplay: Lee Aronsohn, Steven Molaro, Eric Kaplan & Steve Holland
Japanese interpretaion: Norih

Copyright (C) 2017 Methodea LLC