When Leonard and Sheldon meet a 15-year-old physics prodigy, Sheldon is distraught that this boy genius is younger and smarter, so in an attempt to restore his sense of purpose, the boys come up with a solution to derail Dennis' research. Since Sheldon feels his work on theoretical physics is useless with the presence of Dennis, he decides to change his subject to seek The Nobel Peace Prize creating a replica of Jerusalem in Mexico. (レナードとシェルダンが15歳の物理学の神童デニスに会った時、シェルダンはこの天才児が自分より若くて頭がいいのではないかと取り乱し、仲間たちはシェルダンの自信を回復させようとしてデニスの研究を頓挫させようと画策する。一方シェルダンは、ノーベル物理学賞を諦め、エルサレムのレプリカをメキシコの砂漠の中に作って中東の危機を解決し、ノーベル平和賞を狙おうとするが・・・・。) *1つの対象に対し2つの等価な記述法が存在するとき,2つの記述法を取り替える操作を双対(そうつい)とよぶ。双対性は知りたい対象について特定の記述法を越えた深い構造を浮かび上がらせるため,数学や物理の最前線で活発に研究されている。
Word Review
[The University cafeteria] Sheldon: Here's the problem with teleportation.(瞬間移動について問題があるんだけど。) Leonard: Lay it on me.(言ってみて。) Sheldon: Assuming the device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location, and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual. You would have destroyed him in one location, and recreated him in another.(ある場所である個人の量子状態を特定できる装置が発明されたとして、そのパターンを離れた場所に移送して組み立てたとするとその個人を移送したことにはならないつまり、彼をある場所で破壊し、別の場所で再組み立てしたことになる。) Leonard: How about that.(だからなんなんだ。) Sheldon: Personally, I would never use a transporter. Because the original Sheldon would have to be disintegrated in order to create a new Sheldon.(個人的には、移送装置は使わないね。新しいシェルダンを作るためには元のシェルダンを破壊しなければならないからね。) Leonard: Would the new Sheldon be in any way an improvement on the old Sheldon?(新しいシェルダンには何らかの改良があるのかい。) Sheldon: No, he would be exactly the same.(いや、まったく同じだ。) Leonard: That is a problem.(それは問題だ。) Sheldon: So, you see it too. Dr Gablehouser: (arriving) Dr Hofstadter, Dr Cooper. Together: Dr Gablehouser. Gablehouser: Gentlemen, I'd like you to meet Dennis Kim. Dennis is a highly sought after Doctorial candidate and we're hoping to have him do his graduate work here.(諸君、デニス・キム君を紹介する。デニスはドクターの有力な候補生で、ここで博士号を取ってもらうつもりだ。) Leonard: Graduate work, very impressive. Gablehouser: And he's only fifteen years old.(それに彼はまだ15歳だ。) Sheldon: Not bad, I myself started graduate school at fourteen.(素晴らしい、僕自身は14歳の時に大学院に入ったけどね。) Dennis: Well, I lost a year while my family was tunnelling out of North Korea.(僕は家族が北朝鮮を抜け出すので1年ロスしたんだ。) Leonard: Advantage Kim.(キム優勢。) Gablehouser: I thought maybe you boys could show Dennis around, let him see why we're the best physics research facility in the country.(君たち二人はデニスを案内して、我々が何故全米一の物理学の設備を誇るか説明できるだろ。) Dennis: I already know you're not. You don't have an open science grid computer, or a free electron laser, and the string theory research being done here is nothing but a dead end.(あなた方がもう一番でないことはわかってます。あなた方は科学計算用の解放された複合コンピュータシステムや自由電子レーザーも持ってないし、ここでやられてるひも理論は行き詰ってる。) Sheldon: Excuse me, that is my research, and it is by no means a dead end.(失礼、それは僕の研究だ。全然行き詰ってなんかいないよ。) Dennis: Well, obviously you don't see it yet, but trust me, you will.(あなたにはわかってないかもしれないけど、僕を信じてくれ、そのうちわかるから。) Gablehouser: Dennis, we discussed this, we're in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals, and we've agreed to look the other way if you want to use up to 20% of the grant money you attract to smuggle your grandfather out of Pyongyang. We want him here boys, make it happen.(デニス、我々はそれについては議論したんだ、装置も更新中だ。僕らの研究のゴールについての君の忠告には感謝するよ。君のおじいさんをピョンヤンから救い出すために、君が集めた予算の20%まで使いたいならそれには目をつむることにも同意したよ。我々は彼を欲しいんだ、協力してくれ。) Leonard: Yes sir. Sheldon: You can count on us, we're on it. What the hell do you mean, dead end.(僕らを頼りにしていいよ、僕らもそれに乗るから。行き詰ってるとはどういう意味だ?) Dennis: I mean, the whole landscape of false vacuums in string theory could be as large as ten to the five-hundredth power. In addition… ooh, look, chocolate milk.(つまり、ひも理論における偽の真空の全体風景は10の500乗倍の大きさになりうるし、加えて...あっ、チョコレートミルクだ。) Sheldon: I sense a disturbance in the force*.(理力における外乱を感じる。)*The Forceとは「スター・ウォーズ・シリーズ」に登場する架空のエネルギー帯。未来を予知する力、他人の心を操る力、触れずに物を動かす力などのジェダイやシスの超常的な能力の源となっている。 Leonard: (in a Yoda voice) A bad feeling I have about this, mmm-hmmm.
[A corridor] Leonard: So, Dennis, how long have you been in America.(ところでデニス、アメリカにきてどれくらいになるの?。) Dennis: A year and a half. Leonard: No kidding, you speak English really well.(冗談だろ、英語うまいね。) Dennis: So do you. Except for your tendency to end sentences with prepositions.(君もね、但し前置詞を文章の最後にするくせを除けばね。) Leonard: What are you talking about?(何を言ってるんだ?) Dennis: That.(その言い方だよ。) Sheldon: He's not wrong. Alright, and this is my office.(彼は間違ってない。さて、これが僕の部屋だ。) Dennis: Is this part of the tour?(これは見学コースの一部?) Sheldon: Nope. Goodbye. Leonard: Come on, Sheldon, we've hardly shown him anything.(シェルダン、僕らまだ彼に何も見せてないじゃないか。) Sheldon: Oh, alright, this is my desk, these are my books, this is my door, please close it behind you. Goodbye.(わかった、これが僕の机、これが僕の本、これが僕のドア、出ていってしめといて、さよなら。) Dennis: Looks like you're doing work in quantum loop corrections.(君は量子ループ補正の研究してるみたいだね。) Sheldon: Keen observation, goodbye.(鋭い観察だね、さよなら。) Dennis: You see where you went wrong, don't you?(君はどこが間違ってるかわかるかい?) Sheldon: Leonard. Leonard: Huh, yeah? Sheldon: Get him out. Leonard: Come on, Dennis, I'll show you the rec centre, they've got nautilus equipment.(デニス、レクリエーションセンターを見せるよ、筋トレ・マシンが入ったんだ。) Dennis: Do I look like I lift weights.(僕がバーベルを持ち上げるように見えるかい。) Leonard: Not heavy ones.(軽い奴ならね。) Dennis: It's startling to me you haven't considered a Lorentz invariant field theory approach.(君がローレンツ共変性原理の手法を考慮してないとは驚きだ。) Sheldon: You think I haven't considered it? You really think I haven't considered it?(君は僕がそれを考慮に入れてないなんて、本気で思ってるのか?) Dennis: Have you considered it? Sheldon: Get him out Leonard. Leonard: Come on, Dennis, I'll show you the radiation lab.(デニスおいで、放射線研究室を見せるから。) Dennis: Wow, you won the Stephenson award.(ワオ、君はステファンソン賞を受賞したの?) Sheldon: Yes, in fact I am the youngest person ever to win it.(そう、実際僕は歳少年受賞者さ。) Dennis: Really, how old? Sheldon: Fourteen and a half.(14歳と半年だ。) Dennis: You were the youngest person ever to win it.(かつては最年少だったんだね。) Leonard: It's like looking into an obnoxious little mirror, isn't it?(不快な小さい鏡を覗き込んでるみたいじゃない?)
[The living room of the apartment] Penny: (to Raj) Mmm, this is really delicious, isn't it? (これってとってもおいしいわね。)(Raj looks uncomfortable, then nods.) Still can't talk to me unless you're drunk, huh? (いまだに酔ってないと話しできないの、ええ?) (Shakes head) Oh, sweetie, you are so damaged.(おー、あなたはホントに傷ついてるのね。) Howard: Hey, I'm damaged too. How about a hug for Howie?(ヘイ、僕も傷ついてるんだけど。ハワ君を抱きしめてくれない?) Penny: Sure. Raj, hug Howard.(いいよ、ラジ、ハワードを抱きしめて。) Sheldon: (dramatically) Uh-uh-uh. Leonard: Something you'd like to share? A tale of woe perhaps.(何か話したいことあるの?身の上話とか。) Sheldon: Fifteen years old. Dennis Kim is fifteen years old, and he's already correcting my work. Today I went from being Wolfgang Amadeus Mozart to… you know, that other guy.(15歳だって。デニスは15歳で僕の研究を訂正してるんだ。今日はウォルフガング・アマデウス・モーツァルトから何とか言うもう一人の奴になったみたいだ。) Howard: Antonio Salieri?(アントニオ・サリエリか?) Sheldon: Oh, God, now even you're smarter than me.(オー、君でさえ僕より賢い。) Howard: You know, Sheldon, you don't have so many friends that you can afford to start insulting them.(ねえシェルダン、君が侮辱できる友達はそんなにはたくさんいないよ。) Leonard: Just eat, Sheldon, you'll feel better.(食べなよシェルダン。気分がほぐれるよ。) Sheldon: Why waste food. In Texas when a cow goes dry they don't keep feeding it, they just take her out and shoot her between the eyes.(食べ物を無駄にすることはない。テキサスではミルクがでなくなった牛は、単に引っ張り出して目の間を撃つだけだよ。) Penny: I'm confused, did Sheldon stop giving milk?(私混乱してるわ。シェルダンはミルクがでなくなったの?) Leonard: You can't let this kid get to you. You always knew that someday someone would come along who was younger and smarter.(君はあの子を受け入れられなかった。いつか君より若くて賢い奴が現れることを君は知ってただろ。) Sheldon: Yes, but I assumed I would have been dead hundreds of years, and that there would be an asterisk by his name because he would be a cyborg.(そのとおり、でもその時には僕は100年も前に死んでたはずさ、それにそいつはサイボーグだからその名前にはアスタリスクがついてるはずさ。) Penny: So, you've got a bit of competition, I really don't see what the big deal is.(つまり、あなたはなんか競争したのね、でも私には何が問題なのか分かんない。) Sheldon: Well of course you don't, you've never excelled at anything.(もちろんさ、君は他人を凌駕したことが無いからね。) Penny: I don't understand, exactly how did he get any friends in the first place?(理解できないわ、彼初めにどうやって友達作ったの?) Howard: We liked Leonard.(僕らはレナードが好きなんだ。) Leonard: Well, what are you going to do, Sheldon, give up?(ねえ、シェルダンどうするつもり、降参する?) Sheldon: Yes. That's what a rational person does when his entire life's work is invalidated by a post-pubescent Asian wunderkind. He ceases his fruitless efforts, he donates his body to scientific research, and he waits to die.(生涯をかけた仕事を思春期すぎたばかりのアジアの天才に無効にされたら、理性ある人ならそうするね。実りのない仕事を辞めて、体を科学の研究にささげ、死ぬのを待つのさ。) Penny: You know, I'm confused again, is he waiting, or do we get to shoot him between the eyes?(また混乱したわ、彼待ってるの?それとも私たちの方から彼の眼の間を撃ち抜くの?)
[The same, later that night] Sheldon: Hey. Leonard: Hey. Sheldon: I've decided you're right. My career is not over.(君の言うことは正しいと思うよ。僕の経歴が終わったわけじゃない。) Leonard: Great. Sheldon: But, since the arrival of Dennis Kim has rendered my research pointless, I just have to find something else to focus on.(でも、デニ・スキムが来てから僕の研究は意味がなくなったから、僕は何かほかに集中できるものを見つけなきゃならないんだ。) Leonard: Great. Sheldon: So I've decided, I'm going to collaborate with you.(それで決めたんだ、君と共同研究することを。) Leonard: Great. Sheldon: What exactly is it you do? I know you chatter on about it all the time, but I've never really paid attention.(君は実際何を研究してるの?君がそのことについて何かしゃべってたことは知ってるけど、今まで注目したことはなかったんだ。) Leonard: Okay, well, right now I'm designing an experiment to study the soft component of cosmic radiation at sea-level, but I really don't need any help.(オーケー、今僕は平均海面での宇宙線のソフト成分の研究のための試験設計をしてるんだ。でも全く助けを必要としてないよ。) Sheldon: Oh, sure you do. Now, see, what's this here in the schematic, is that a laser array?(絶対必要だよ。見て、この概略図はなに、レーザー配列なの?) Leonard: Yes. Sheldon: No. Hmmm. What happens if you use argon lasers instead of helium neon?(いや、ヘリウムの代わりにアルゴン・レーザーを使ったらどうなの?) Leonard: It would blow up.(吹っ飛んじゃうよ。) Sheldon: Are you sure?(確かかい?) Leonard: Pretty sure.(全く確かだ。) Sheldon: Pretty sure's not very scientific, is this how you normally work, just hunches and guesses and stuff?(全く確かっていうのは科学的じゃないね、それって普通に使うの、ただの直観と推測とそれに類するようなもんじゃない?) Leonard: Okay, Sheldon, I understand that you're going through a bit of a career crisis, you're searching for some other area where you can feel valuable and productive but I need to tell you something and I want you to listen carefully.(オーケー、シェルダン。君が経歴の危機にひんしているのはわかるけど、君が有益で生産的に感じる分野を探してるんじゃないの?でも君に言っておきたいことがあるから良く聞いてくれ。) Sheldon: Alright. Leonard: Go away.(出てってくれ。) Sheldon: If you're concerned about sharing credit with me, you're name can go first… I'm going.(もしも君が共著のことを気にしてるんなら、君が第一著者でいいから・・・。)
[Howard's lab] Howard: (into phone) It's a small brown paper bag, Ma, I'm looking at it right now. (それは小さな紙袋だよ、母さん、僕は今それを見てるんだ。)(Pause.) Why would I make that up, there's no ding-dong in it. (なんで僕がそんなことでっちあげるの?ディンドンが入ってない。)(Pause.) How are two ding-dongs tomorrow going to help me today?(明日ディンドンが二つあっても今日の役に立たないよ。) Sheldon: (entering) So, this is engineering, huh? Howard: (into phone) I'll talk to you later. Sheldon: Engineering. Where the noble semi-skilled labourers execute the vision of those who think and dream. Hello, oompah-loompahs of science.(工学か。崇高な半熟練の労働者が考え、夢見る者のビジョンを実行する分野だ。こんにちは、科学のなんちゃってどもよ。) Howard: Sheldon, what are you doing here? Sheldon: I just came by to say hello. Howard: I've been at this lab for three years, you've never came by to say hello.(僕はこの研究室に3年いるけど、君は挨拶しに来たことなんか一度もないじゃないか。) Sheldon: Well, up until now I've had better things to do. So, what are we making today?(今までは他に優先してやるべきことがあったからね。それで、今日は何作ってんの?) Howard: A small payload support structure for a European science experimental package that's going up on the next space shuttle.(次のスペースシャトルに乗せる、ヨーロッパの科学実験用の小積載物用の支持機構だ。) Sheldon: Really, how does it work? Howard: When this is done, it will be attached to the payload bay, and the sensor apparatus will rest on it.(これができたら、積載物用貨物室に取り付けその上に検出器が載るんだ。) Sheldon: Uh, huh. So it's a shelf?(あー、つまりそれは棚ってこと?) Howard: No, you don't understand, during acceleration it needs to stay perfectly level and provide… yeah, okay, it's a shelf.(違う、君はわかってない。加速するとき完璧に一定の位置に保たなきゃ・・・、オーケー、棚だよ。) Sheldon: Now, I notice you're using titanium, did you give any consideration to carbon nanotubes, they're lighter, cheaper and half twice the tensile strength.(おや、君はチタンを使ってるんだね。カーボンナノチューブは考えなかったの?そっちの方が軽くて、安くて、2倍の引張り強度があるのに。) Howard: Sheldon, there's a diploma in my office that says I have a masters in engineering.(シェルダン、この部屋には学位記が置いてあって、それには僕が工学の修士号を持ってることが記されてるんだよ。) Sheldon: And you also have a note from your mother that says I love you, bubbula. But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes.(そして、母親からのメモ書きもあって、それには君を愛してる、むにゃむにゃなんて書いてあるんだ。でもどっちにもチタンがナノチューブより優れてるなんて説得力ある説明はないね。) Howard: Sheldon. Sheldon: Yes. Howard: Go away.(出てってくれ。) Sheldon: Did Leonard tell you to say that?(レナードが君にそう言えって言ったのかい?) Howard: No, I thought of it all by myself.(いや、僕が一人で考えたんだ。) Sheldon: Huh. It can't be a coincidence. There must be some causal link I'm missing.(いや、そんな偶然はあり得ない。僕の知らないところでつながってんだ。)
[Raj is exiting his office] Raj: Go away.(出てってくれ。) (Sheldon exits) Sheldon: Curiouser and curiouser.(ますますおかしい。)
[The apartment] Howard: (entering) Is he here? Leonard: If he were, I wouldn't be.(彼がいるなら僕はここに居ないよ。) Raj: Do you know what he did. He watched me work for ten minutes, and then started to design a simple piece of software that could replace me.(彼が何したか知ってる?僕が仕事してるの10分見て、僕に取って換われるような簡単なソフトを設計し始めたんだ。) Leonard: Is that even possible?(そんなこと可能なのかい?) Raj: As it turns out, yes.(起こったことからいえば可能なんだ。) Howard: Something's got to be done about him, Leonard.(彼について何かしなきゃいけないよ、レナード。) Leonard: Like what? He'll never be able to cope with the fact that some fifteen year-old kid is smarter and more accomplished than he is.(どんなこと?彼は15歳の少年が彼より賢くて学識があるなんて認めないよ。)
Raj: Well, what if something were to happen to this boy so he was no longer a threat to Sheldon?(その子に何かが起こってシェルダンを脅かす存在でなくなったらどうだろう?) Howard: Then our problem would be solved.(僕らの問題は解決されるよ。) Leonard: Hang on, are we talking about murdering Dennis Kim? I'm not saying no.(ちょっと待て、デニスキムを暗殺しようってのかい?駄目だなんて言ってないけど。) Howard: We don't have to go that far, there are other means available.(そこまでしなくても他に可能な手段があるさ。) Raj: We can't send him back to North Korea. He knows how to get out.(彼を北朝鮮に送り返すってのは駄目だ、彼は脱出法を知ってるからね。) Howard: The only thing we need to do is make this Kim kid lose his focus.(やるべきことは小僧っ子キムの関心をそらすってことさ。) Leonard: That won't happen, he's not interested in anything but physics.(そりゃ無理だ、彼は物理学しか興味が無い。) Howard: What about biology?(生物学はどうだ?) Leonard: What? Howard: You know, biology? The one thing that can completely derail a world class mind.(つまり性物学は?世界クラスの心をも迷わすものの一つなのだ。) Leonard: Howard, he's fifteen. Howard: Yeah, so, when I was fifteen I met Denise Polmerry and my grade point average fell from a 5.0 to a 1.8.(そうさ、僕が15歳の時デニス・ポルメリーに出会って僕の成績は5.0から1.8に落ちたんだ。) Raj: She was sleeping with you?(彼女は君と寝たのかい?) Howard: No, I just wasted a lot of time thinking about what it would be like if she did.(いや、もしも彼女が僕と寝たらどんなだろうって考えてすごく時間を浪費したのさ。) Sheldon: (entering) Oh, good, you're all here. Look, I've decided that if the three of you drop whatever it is you're working on and join me, we could lick cold fusion in less than a decade, twelve years tops. (ちょうどいい、君たちここに居たのか。もしも君ら3人が今の仕事に失敗して僕の仕事に合流したら、10年以内に低温核融合を攻略できるぞ。)(They stare at him.) Go away? (出てけって?。)(They nod) Hmm. Could it be me?(僕がかい?)
[Outside Penny's apartment] Penny: (opening door) Oh, hey guys, what's up?(ハイ、みんなどうかしたの?) Howard: We need a hot fifteen year-old Asian girl with a thing for smart guys.(頭のいい奴向けの15歳のアジア人の可愛い女の子を探してるんだ。) Penny: What? Leonard: Howard, that's racist, any fifteen year-old girl will do the trick. (ハワード、それって人種主義じゃないの、15歳の可愛い女の子で十分だ。)(Penny slams door.) Raj: It's possible she may have misunderstood us. (それじゃ彼女を誤解させるよ。)
[Sheldon's office]
He is making measurements on maps. There is a knock on the door. Gablehouser: (entering) Dr Cooper? Oh, are we interrupting? Sheldon: No, no, please, come in. Yeah, I think you'll appreciate this, very exciting.(いえ、どうぞ入ってください。皆さんはこれを評価するはずです、画期的ですから。) Gablehouser: Oh, what are you working on? Sheldon: Something remarkable. Since my prospects for the Nobel Prize in physics have disappeared, thank you very much, I've decided to refocus my efforts and use my people skills to win the Nobel Peace Prize. Look, I'm going to solve the Middle-East Crisis by building an exact replica of Jerusalem in the middle of the Mexican desert.(注目すべきことです。僕のノーベル物理学賞の見込みは消えたので、どうもありがとう、僕の能力を使ってノーベル平和賞を狙うことにしたんです。僕はエルサレムの完璧なレプリカをメキシコの砂漠の中に作って中東の危機を解決しようと思います。) Gablehouser: To what end?(何のために?) Sheldon: You know, it's like the baseball movie, build it and they will come.(つまり、野球映画みたいなもので、作れば人々がきますよ。) Gablehouser: Who will come?(誰が来るの?) Sheldon: The Jewish people.(ユダヤ人がきます。) Gablehouser: What if they don't come.(来なかったらどうするの?) Sheldon: We'll make it nice, put out a spread.(素晴らしいものを作って広く伝えます。) Gablehouser: Okay, well, um, speaking of spreads, we're having a small welcoming party this afternoon for Mr Kim, who's agreed to join us here at the University.(オーケー、広く伝えるについてだが、キムの本学への参加が許されたことにつき、今日の午後彼の歓迎会をやるよ。)
Sheldon: Of course he has, the oracle told us little Neo was the one. You can see the Matrix*, can't you.(彼の入学許可は当然です。聖書はネオ[培養人間]がザ・ワン[救世主]だって言ってます。マトリックス知ってるよね。)*The Matrixは1999年のアメリカ映画、もしくは、それ以降のシリ-ズの総称。CGを多用した斬新な映像で映画界に革命を起こしつつ、同時にメタファーや暗示に満ちたストーリーで信仰と哲学という奥深いテーマの表現も両立させた作品 Gablehouser: Okay, well, uh, obviously you're very busy with your… uh, um, come Dennis. You'll have to excuse Dr Cooper, he's been under a lot of… um… he's nuts.(オーケー、君は忙しそうだし、デニスおいで、クーパー博士を大目に見てやってくれ、彼はいろいろと・・・とにかく変人だから。) Sheldon: (voice off, sings to a Mexican tune) Ah, la-la-la, Hava Nagila. They'll come, they'll settle and I'll win the prize…
[The welcoming party] Sheldon: I really don't understand your objections, Professor Goldfarb, why wouldn't the Senoran Desert make a perfectly good promised land?(あなたの反対する訳がわかりません、ゴールドファーブ先生。どうしてセノラン砂漠が完璧な約束の地にならないのですか?) Goldfarb: Go away. Sheldon: We could call it Nuevo Cherusalem.(僕らはそれをヌエヴォ・チェルサレムって呼べるでしょう。) Goldfarb: Please go away. Sheldon: Said Pharoah to Moses. Gablehouser: Why are all these young women here?(どうしてこんない若い女の子がいるんだ。) Leonard: It's take your daughter to work day.(今日は「娘を職場に連れて行こう」の日です。) Gablehouser: Really, I was not aware of that.(本当?知らなかったよ。) Raj: Oh, yes. There was a very official email that was sent to everyone whose insurance files indicated they had daughters between the ages of 14 and 16.(本当です。保健の名簿に14歳から16歳のお嬢さんを持つと記されている方に公式のe-mailが送られました。) Gablehouser: Hm? Howard: Smooth.(流暢だね。) Raj: Thank you. Gablehouser: There's the man of the hour.(時の人がいるよ。) Leonard: Okay, so we now have a socially awkward genius in a room full of attractive age-appropriate women.(オーケー、年相応の魅力的な女の子がいっぱいの部屋で社交べたの天才がいるよ。) Howard: All he has to do now is hook up with one of them. (彼がすべきことは誰か一人選択することだ。)(The look at Dennis, who is picking his ear.) Leonard: Does anyone else see the flaw in this plan?(他の誰かこの計画の欠陥がわかるかい?) Raj: We need a social catalyst.(社交の触媒が必要だ。) Leonard: Like what? We can't get fifteen year-old girls drunk.(例えば?僕らは15歳の女の子に酒を飲ませられないよ。) Howard: Or can we? Leonard: No, we can't. Howard: I don't think you mean we can't. I think you mean we shouldn't.(君は僕らができないと言ってるんじゃないと思う、僕らはするべきでないと言ってるんだ。) Sheldon: Hey, Howard. You're a Jew. If there was another wailing wall, exactly like the one in Jerusalem, but close to taco stands and cheap prescription drugs, would you still be able to wail at it? Okay, it's definitely me.(へい、ハワード。君はユダヤ人だね。もしももう一つの嘆きの壁がタコ・スタンドと安い処方箋の薬局のそばにあったとしたら、まだその壁に対して嘆くかい?オーケー、それはまさしく僕だ。) Leonard: Okay, we cannot leave this to chance, lets pick a girl, and figure out how to get her together with Dennis.(オーケー、運を天に任す訳にいかない。誰か一人選んで、どうやって彼女をデニスに近付けるか考えよう。) Raj: Okay. How about that one. Howard: Uh-uh. I know the type, cheerleader, student council, goes out with jocks, won't even look at anybody in the gifted programme. And if, after two years of begging, she does agree to go out with you, it turns out to be a set-up and you're in the back seat of your mom's car with your pants off while the whole football team laughs at you.(あのタイプは知ってるよ、チア・リーダーで、学生自治委員で、いけ面と付き合って、優秀クラスの奴なんか見向きもしない。2年も口説いた後でデートしても、フットボールチームの奴らが笑いながら見てる前で、母親の車の後の座席でパンツを脱いだとき、それが企みだってわかったりするんだ。) Raj: Are you crying? Howard: No, I have allergies. Raj: Okay, uh, how about her? Leonard: Sure. If he wants to spend a couple of years doing her homework while she drinks herself into a stupor with non-fat White Russians, while you're the one holding her head out of the toilet while she's puking and telling you she wishes more guys were like you, and they she gets into Cornell because you wrote her essay for her, and you drive up to visit her one weekend and she acts like she doesn't even know you.(いいんじゃない、もし彼が数年間彼女の宿題をやってあげて、その間彼女はぼうっとするまで低脂肪ホワイト・ロシア・カクテルを飲んでて、彼女がトイレで吐く間頭を支えてあげて、彼が書いたエッセーでコーネル大に入って、ある週末に車で会いに行った時、彼のことを覚えてさえいないようにふるまってもいいなら。) Raj: Okay, so not her either. How about her?(オーケー、彼女もだめか、あの子はどうだい?) Howard: Interesting, kind of pretty, a little chubby so probably low self-esteem.(面白い、可愛いし、ちょっと太めだから、そんなにうぬぼれも強くないだろう。) Leonard: I think that's our girl. One of us should go talk to her.(彼女は僕ら向きじゃない?誰か話しかけてみるべきだよ。) Raj: I can't talk to her, you do it. Leonard: I can't just go up and talk to her. Howard, you talk to her. Howard: Oh no, she'll never go for the kid once she gets a peek at this.(だめだめ、彼女はこれを見たら子供を相手にしないよ。) Raj: You know, if we were in India this would be simpler. Five minutes with her dad, twenty goats and a laptop and we'd be done.(インドだったらもっと簡単なのに。彼女の父親と5分間話して、20頭のヤギとラップ・トップで話がつく。) Leonard: Well, we're not in India. Raj: Alright, why don't we do it your way then? We'll arrange for this girl to move in across the hall from Dennis so he can pathetically moon over her for months on end.(わかったよ、君のやり方でいこう、それで次は?彼が何カ月も彼女に夢中になるように、僕らはこの子をデニスから離してホールを突っ切って移動するように手配する。) Leonard: Okay, that was uncalled for.(オーケー、それは余計なことだ。) Raj: You started it, dude. Gablehouser: Could I have everyone's attention please. What a wonderful occasion this is. And how fortunate that it should happen to fall on take your daughter to work day. We're here to welcome Mr Dennis Kim to our little family.(ご静粛に、ようこそいらっしゃいました。「娘を職場に」の日にたまたま重なるとは運がいいですね。我々の仲間になったデニス・キム君を歓迎しましょう。) Sheldon: (sarcastically) Welcome Dennis Kim. Gablehouser: Mr Kim was not only the valedictorian at Stamford University, he is also the youngest recipient of the prestigious Stephenson Award.(キム君はスタンフォード大学の卒業生総代だったばかりでなく、権威あるステファンソン賞の最年少受賞者なのです。) Sheldon: Youngest till the cyborgs rise up!(サイボーグが現れるまでの最年少さ。) Gablehouser: And now, without any further ado, let me introduce the man of the hour, Mr Dennis Kim. Dennis! Dennis!(これ以上の話はやめて、時の人キム君を紹介します。デニス・キム!) Dennis: What? Gablehouser: Would you like to tell us a little bit about your upcoming research.(これからの研究のことを少し話してくれないか?) Dennis: Um, no thanks. I'm going to the mall with Emma.(遠慮します。エマとモールに行きますので。) Gablehouser: Well, uh, well, uh…. Leonard: The kid got a girl. Raj: Unbelievable. Howard: Did anyone see how he did it? Sheldon: (to Gablehouser) Don't worry, I've got this. Ladies and Gentlemen, honoured daughters. While Mr Kim, by virtue of his youth and naivety, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, and that social relationships will continue to baffle and repulse me. Thank you.(ご心配なく、僕が代わります。みなさん、そしてお嬢さん方。若さと純真さの故に、キム君は説明のできない人間の接触の必要性の餌食となりましたので、代わりに私の研究が途切れることなく進み、社会的な関係は私を妨害し拒絶するであろうことを保証します。) Howard: He's back. Leonard: Yeah, mission accomplished. Raj: Forget the mission, how did that little yutz get a girl on his own?(任務はいいけど、あの変人の小僧はどうやって女の子をものにしたんだ?) Howard: I guess times have changed since we were young. Smart is the new sexy.(僕らのころから時代が変わったんだ。賢さはセクシーなんだ。) Leonard: Well, why do we go home alone every night, we're still smart.(僕らはいまでも賢いはずなのに、なんで毎晩一人で家に帰るんだ?) Raj: Maybe we're too smart. So smart it's offputting.(多分僕らは賢すぎるんだ、賢すぎて人を不快にするんだ。) Howard: Yeah, let's go with that.
[The park]
The four guys are carrying remote control rockets. Howard: Unbelievable. Components I built are on the International Space Station, and I get a ticket for launching a model rocket in the park.(信じられない。僕が組み立てた装置が国際宇宙基地に乗って、公園でのモデルロケットの打ち上げの入場券を手に入れるなんて。) Leonard: I don't know if the ticket was so much for the launch as it was for you telling the policewoman "you have to frisk me, I have a rocket in my pants."(君が婦人警官に「僕を捜査した方がいいですよ、パンツの中にロケットを持ってますからね」なんて言うほどその切符が打ち上げにとって重要なのかね。) Raj: Hey, look at that. (おい、あれ見ろよ。)(There is a group of youngsters on the grass, laying about. One is playing a guitar. Dennis Kim is among them. He is drinking something from a bottle in a brown paper bag.) It's Dennis Kim. (デニス・キムだ。) Howard: Wow, I almost didn't recognise him. (ワオ、ほとんど気付かなかったくらいだ。) Raj: You know, I kind of feel bad about what we did to him. (彼に悪いことしたような気がする。)(Dennis is now snogging the face off Emma) Leonard: Yeah, we really ruined his life.(彼の人生を台無しにしちゃったよ。) Sheldon: Screw him, he was weak.(くそくらえだ。彼が弱かったのさ。)
Story by Jennifer Glickman & Stephen Engel
Teleplay by Dave Goetsch & Steven Molaro
Japanese interpretaion by Norih