Penny invites the guys to her Halloween party, putting the guys through a new test of their social skills. As the party is costumed, the guys are extremely excited and Leonard dresses up as Frodo from Lord of the Rings. Suddenly, Penny's ex-boyfriend Kurt arrives at the party. Leonard decides to confront Kurt saying Kurt is less evolved than himself. Then Kurt lifts Leonard up intimidatingly.... (ペニーが開催するハロウィーン・パティーにレナードやシェルダン達オタク・グループも招待され、普通の人たちとの社交のスキルが試される。そこへペニーの元彼カートが現れ、古代の中つ国を舞台にした「ロード・オブ・ザリング」のフロドの仮装を身にまとったレナードが対抗意識をむき出しにするも、またもや体力の違いを見せつけられ....。)
Word Review
[Lobby of the apartment building]
(Howard, Raj, Sheldon and Leonard enter in combat gear, covered in blue paint) Raj: Okay, if no-one else will say it, I will. We really suck at paintball*.(オーケー、誰もそれを言わないなら僕が言おう。僕らはペイントボールが本当に下手くそだ。) *圧縮ガスを利用した銃でペイントボールと呼ばれる小石サイズの、無毒性塗料入りの弾丸(ペイント弾)を対戦相手に向けて発射し勝敗を競うスポーツ Howard: That was absolutely humiliating.(あれは全く屈辱的だ。) Leonard: Oh, come on, some battles you win, some battles you lose.(そうでもないよ、勝ったり負けたりだ。) Howard: Yes, but you don't have to lose to Kyle Bernstein's Bar-Mitzvah* party.(その通りだけど、カイル・ベルンスタインのバル・ミッツバーのパーティでは負けるべきじゃない。) *ユダヤ教の13 歳の男子の成人式 Leonard: I think we have to acknowledge, those were some fairly savage pre-adolescent Jews.(僕らは認めるべきだよ、あれは凶暴な青年期前のユダヤ人だ。) Sheldon: You know, we were annihilated by our own incompetence and the inability of some people to follow the chain of command.(僕らは僕ら自身の無能さと、指揮命令系統に従う能力のない誰かの無能さに壊滅させられたんだ。) Leonard: Sheldon, let it go.(シェルダンそれはやめよう。) Sheldon: No, I want to talk about the fact that Wolowitz shot me in the back.(いや、僕はウォロウィッツが僕の背中を撃った事実について言いたいんだ。) Howard: I shot you for good reason, you were leading us into disaster.(君を撃ったのには正当性がある。君は僕らを惨事に導こうとしたんだ。) Sheldon: I was giving clear, concise orders.(僕は明確で簡潔な指示を出してたんだ。) Leonard: You hid behind a tree yelling "get the kid in the yarmulkah*, get the kid in the yarmulkah."(君は「ヤムルカの子供をやっつけろ」って叫んびながら木の陰に隠れてた。) *男性のユダヤ人が(教会や家庭で)かぶる縁なしの小さな帽子 Penny :(arriving) Oh, hey guys. Leonard: Hello Penny. Howard: Morning ma'am. Penny: So, how was paintball, did you have fun? Sheldon: Sure, if you consider being fragged by your own troops fun.(自分自身の兵隊に殺られることを考えたら、おもしろいよ。) (To Howard) You clear space on your calendar, there will be an enquiry.(君のカレンダー開けとけば、引き合いが入るよ。) Penny: Okay, um, oh hey, I'm having a party on Saturday so if you guys are around you should come by.(オーケー、あのー、土曜日にパーティーやるんだけどよかったら来ない。) Leonard: A party? Penny: Yeah. Howard: A boy-girl party? Penny: Well, there will be boys, and there will be girls, and it is a party. So, it'll just be a bunch of my friends, we'll have some beer, do a little dancing…(男の子も来るし、女の子も来るし、パーティーだから。友達がたくさん来て、ビールとかダンスとか....。) Sheldon: Dancing? Leonard: Yeah, I don't know, Penny… Sheldon: The thing is, we're not…. Leonard: We're really more…. Sheldon: No. Leonard: But thanks, thanks for thinking of us. Penny: Are you sure? Come on, it's Halloween. Sheldon: A Halloween party? Howard: As in, costumes?(それじゃ、コスチュームあり?) Penny: Well, yeah. Leonard: Is there a theme?(テーマはあるの?) Penny: Um, yeah, Halloween. Sheldon: Yes, but are the costumes random, or genre specific?(コスチュームは任意、それとも特定のジャンルあり?) Penny: As usual, I'm not following.(いつもだけど、ついていけないわ?) Leonard: He's asking if we can come as anyone from science-fiction, fantasy…(彼は空想科学とか、ファンタジーの誰とかで行っていいのか聞いてんだよ?) Penny: Sure.(もちろん。) Sheldon: What about comic-books?(漫画でもいいの?) Penny: Fine. Sheldon: Anime? Penny: Of course. Sheldon: TV , film, D&D*, Manga, Greek Gods, Roman Gods, Norse Gods…(テレビ、映画、ダンジョンズ&ドラゴンズ、漫画、ギリシャ神話、ローマ神話、スカンジナビアの神話?) *世界で最初かつ最大のアメリカのファンタジー・テーブル・トーク・ロールプレイング・ゲーム Penny: Anything you want, okay? Any costume you want. Bye.(なんでもあり、好きなコスチュームで来て、バイ。) Howard: Gentlemen, to the sewing machines.(諸君、ミシンへ直行。)
[The apartment living room]
(There is a knock on the door)
Leonard: (off) I'll get it. (He enters, wearing a Flash* costume. Opens door.) *The Flash is a name shared by several fictional comic book superheroes from the DC Comics universe. Howard: (Entering at speed, also wearing a Flash costume) Bjow* (They stare at each other in shock.) *not a word, but a sound that's supposed to show a very high speed Leonard: Oh, no. Sheldon: Oh no! (He is also wearing a Flash costume.) Raj: Make way for the fastest man alive. (Enters, also in a Flash costume.) Oh no! Sheldon: See, this is why I wanted to have a costume meeting.(ご覧よ、だから衣装の打ち合わせしたかったんだ。) Leonard: We all have other costumes, we can change.(みんな別なの持ってるから変えられるよ。) Raj: Or, we could walk right behind each other all night and look like one person going really fast.(さもなければ、僕ら一晩中お互い後ろについて歩けば、人が速く動いてるみたいに見えるよ。) Howard: No, no, no, it's a boy-girl party, this Flash runs solo.(だめだめ、これは男女のパーティーだ、フラッシュは一人でいなきゃ。) Leonard: Okay, how about this, nobody gets to be The Flash, we all change, agreed?(オーケイ、こういうのはどう?誰もフラッシュにならない、全員取り換える、了解?) All: Agreed. Leonard: I call Frodo*! *フロド・バギンズは、J・R・R・トールキンの中つ国を舞台とした小説、『指輪物語』の登場人物、『ロード・オブ・ザ・リング』は、この小説に基づくニュージーランド・アメリカ合作(2001年、日本公開は2002年3月2日)の映画。 All: Damn!
[The same, later]
(Leonard is dressed as Frodo. Howard appears to be Peter Pan. There is a knock on the door) Raj: (Entering dressed as Thor) Hey. Sorry I'm late, but my hammer got stuck in the door on the bus.(ヘイ、遅くなった、僕のハンマーがバスのドアに挟まったんだ。) Leonard: You went with Thor?(君はトール(北欧神話の雷神)にしたのかい。) Raj: What? Just because I'm Indian I can't be a Norse God? No, no, no, Raj has to be an Indian God. That's racism. I mean, look at Wolowitz, he's not English, but he's dressed like Peter Pan. Sheldon(entering in a body suit featuring black and white vertical lines) is neither sound nor light, but he's obviously the Doppler Effect.(何?僕はインド人だから、北欧の神にはなれない。ラジはインドの神だ。それは人種主義、ウォロウィッツを見てよ。彼はイギリス人じゃないのにピーターパンみたいな衣装だ。シェルダンは音でも光でもないけど、明らかにドップラー効果だ。) Howard: I'm not Peter Pan, I'm Robin Hood.(僕はピーターパンじゃなくてロビンフッドだ。) Raj: Really, because I saw Peter Pan, and you're dressed exactly like Cathy Rigby. She was a little bigger than you, but it's basically the same look, man.(本当?僕はピーターパンを見たけど、君は全くキャシー・リグビーみたいな服着てる。彼女は君より少し大きかったけど、基本的に同じように見える。) Leonard: Hey, Sheldon, there's something I want to talk to you about before we go to the party.(ヘイ、シェルダン。パーティーに行く前に少し話があるんだ。) Sheldon: I don't care if anybody gets it, I'm going as the Doppler Effect.(誰かがわかったとしても構わない。僕はドップラー効果で行くんだ。) Leonard: No, it's not… Sheldon: If I have to, I can demonstrate. Neeeeoooowwwww! Leonard: Terrific. Um, this party is my first chance for Penny to see me in the context of her social group, and I need you not to embarrass me tonight.(素晴らしい、このパーティーはペニーが彼女の仲間内で僕に会う初めての機会なんだ。だから今夜は僕を困らせないでくれ。) Sheldon: Well, what exactly do you mean by embarrass you?(君を困らせるって実際どういうこと?) Leonard: For example, tonight no-one needs to know that my middle name is Leakey.(例えば、誰も僕のミドルネームがリーキーだなんて知る必要がないってことさ。) Sheldon: Well, there's nothing embarrassing about that, your father worked with Lewis Leakey, a great anthropologist. It had nothing to do with your bed-wetting.(そんなの困ることないじゃないか。君のお父さんは偉大な人類学者のルイス・リーキーと仕事してたんだ。それは君のおねしょとは関係ないよ。) Leonard: All I'm saying is that this party is the perfect opportunity for Penny to see me as a member of her peer group. A potential close friend and… perhaps more. I don't want to look like a dork.(僕が言いたいのは、このパーティーはペニーが僕を彼女の仲間の一員として見てくれる最大のチャンスだってことさ。親密な友達の可能性、...多分それ以上の。僕は間抜けに見られたくないんだ。)
[The hallway]
(Howard knocks on Penny's door with his bow) Howard: Just a heads up fellas, if anyone gets lucky I've got a dozen condoms in my quiver.(みんな顔あげて、誰か幸運をつかんだら僕の矢筒にコンドームがいっぱいあるからね。) Penny: (opening door, not in costume) Oh, hey guys. Leonard: Hey, sorry we're late. Penny: Late? It's 7:05. Sheldon: And you said the party starts at seven. Penny: Well, yeah, when you start a party at seven, no-one shows up at, you know, seven. Sheldon: It's 7:05. Penny: Yes. Yes it is. Okay, well, um, come on in. Howard: What, are all the girls in the bathroom?(女の子はどこにいるの、洗面所?) Penny: Probably, but in their own homes.(多分ね、でも自分の家の。) Sheldon: So what time does the costume parade start?(コスチュー・パレードは何時に始まるの?) Penny: The parade?(パレード?) Sheldon: Yeah, so the judges can give out the prizes for best costume, you know, most frightening, most authentic, most accurate visual representation of a scientific principle.(そうだよ、審判がベストコスチュームを選べるようにさ、一番ぎょっとするようなのとか、本物っぽい奴とか、科学の原理を最も正確に表現してるとかね。) Penny: Oh, Sheldon, I'm sorry but there aren't going to be any parades or judges or prizes.(シェルダン、ご免なさい。パレードも審判も表彰もないわ。) Sheldon: This party is just going to suck.(このパーティー最低じゃん。) Penny: No, come on, it's going to be fun, and you all look great, I mean, look at you, Thor, and, oh, Peter Pan, that's so cute.(そんなことない、楽しいよ、それにあなたたち素敵に見えるわ。あなたを見ればトールね、それにピーターパン、とてもかわいいわ。) Leonard: Actually, Penny, he's Rob… Howard: I'm Peter Pan! And I've got a handful of pixie dust with your name on it.(僕はピーターパンだ。あなたを見ればトールね、それにピーターパン、君の名前のついた妖精の粉をたくさん手に入れた。) Penny: No you don't. Oh, hey, what's Sheldon supposed to be.(そんなことないわ。シェルダンは何かしら?) Leonard: Oh, he's the Doppler Effect.(彼はドップラー効果だ。) Sheldon: Yes. It's the apparent change in the frequency of a wave caused by relative motion between the source of the wave and the observer.(そう、音源と観測者の間の相対的な運動による見かけ上の周波数変化だ。) Penny: Oh, sure, I see it now, the Doppler Effect. Alright, I've got to shower, you guys um, make yourselves comfortable. Leonard: Okay. Sheldon: See, people get it.
[Time shift]
(The party is in full swing, the four guys are sitting together around the coffee table) Raj: Mmmm, by Odin's* beard, this is good Chex Mix**.(うーん、オーディンの髭、これはいいチェックス・ミックスだ。) *北欧神話の主神にして戦争と死の神、 **a type of snack mix that includes Chex breakfast cereal (sold by General Mills) as a major component. Howard: No thanks, peanuts, I can't afford to swell up in these tights.(ピーナッツは結構、このタイツで膨れ上がっちゃう訳にいかないよ。) Sheldon: I'm confused. If there's no costume parade, what are we doing here?(ちょっと混乱してるんだけど、コスチュームパレードがないとしたら、僕らここで何するの?) Leonard: We're socialising. Meeting new people.(社交するのさ。新しい人と知り合うんだ。) Sheldon: Telepathically?(テレパシーでかい?) Penny: (crossing the room in a cat costume, speaking to someone off-screen) Oh hey, when did you get here, Hi! Raj: Penny is wearing the worst Catwoman costume I have ever seen, and that includes Halle Berry's.(ペニーは今まで見た中で最悪のキャットウーマンコスチュームだ、それにハル・べりーが入ってる) Leonard: She's not Catwoman, she's just a generic cat.(彼女はキャットウーマンじゃない、一般的な猫だよ。) Sheldon: And that's the kind of sloppy costuming which results from a lack of rules and competition.(ちょっと間の抜けたコスチュームだ。それはルールとコンテストがないせいだ。) Howard: Hey guys, check out the sexy nurse. I believe it's time for me to turn my head and cough*.(君たち、セクシーな看護婦さん見て。僕が頭を振って咳をする番だ。) *The phrase "turn your head and cough" is used by doctors during a regular medical evaluation when he/she is examining a man's genitalia. Raj: What is your move?(何してんの?) Howard: I'm going to use the mirror technique. She brushes her hair back, I brush my hair back, she shrugs, I shrug, subconsciously she's thinking we're in sync, we belong together.(ミラーテクニックを使ってんのさ。彼女が肩をすくめたら僕もすくめる、潜在的に彼女は僕らが同期し、一体化するって考えるんだ。) Leonard: Where do you get this stuff?(どこでならったの?) Howard: You know, psychology journals, internet research, and there's this great show on VH1* about how to pick up girls.(心理学の雑誌、インターネットで調べたんだ。どうやって彼女を手に入れるかについてのVH1のショーでさ。)*ニューヨーク市に本部を置くケーブルテレビ・チャンネル Raj: Oh, if only I had his confidence. I have such difficulty speaking to women. Or around women. Or at times, even effeminate men.(オー、僕にその自信さえあれば。女の子と話すとか一緒にいるとか、ときにはゲイに対しても苦手じゃなくなるのに。) Howard: If that's a working stethoscope, maybe you'd like to hear my heart skip a beat.(その聴診器が使えるものなら僕の心臓の鼓動が聞きたいでしょ。) Nurse Costume Girl: No thanks. Howard: No, seriously, you can, I have transient idiopathic arrhythmia.(まじに聞けるよ。僕は特発性疾患不整脈なんだ。) Leonard: I want to get to know Penny's friends, I just, I don't know how to talk to these people.(僕はペニーの友達を知りたいんだけど、ただ、こういう人達とどうやって話せばいいかわからないんだ。) Sheldon: Well, I actually might be able to help.(実際、僕が手伝えるかも。) Leonard: How so? Sheldon: Like Jane Goodall observing the apes, I initially saw their interactions as confusing and unstructured, but patterns emerge, they have their own language if you will.(ジェイングッダルが類人猿を観察したみたいに、僕ははじめ彼らの交渉を混乱して無秩序に見てたんだけど、パターンが生まれて、彼ら独自の言語を持ってるってわかったんだ。) Leonard: Go on. Sheldon: Well, it seems that the newcomer approaches the existing group with the greeting "How wasted am I?" which is met with an approving chorus of "Dude."(新入りが既存のグループに「酔っ払っちゃった~」って挨拶しながら近づいて、きまりきった「おいおい」って切り返しがあるんだ。) Leonard: Then what happens?(それからどうなるの?) Sheldon: That's as far as I've gotten.(僕がわかったのはどこまでさ。) Leonard: This is ridiculous, I'm jumping in.(それってばかばかしいよ。僕も飛び込もう。) Sheldon: Good luck.(頑張って。) Leonard: No, you're coming with me.(いや、君も一緒に来るんだ。) Sheldon: Oh, I hardly think so.(そうとは思えないけど。) Leonard: Come on. Sheldon: Aren't you afraid I'll embarrass you?(僕が君を困らせるって心配はないの。) Leonard: Yes. But I need a wing-man.(それはあるけど、僕にはペアが必要なんだ。) Sheldon: Alright, but if we're going to use flight metaphors I'm much more suited to being the guy from the FAA, analysing wreckage.(わかった、でも僕らが航空の隠喩を使うとしたら連邦航空局の遭難機扱う役になったてた方がよかったと思うけど。) Girl in Hippie Costume: Oh, Hi! Leonard: Hi. Sheldon: Hello. Girl: So, what are you supposed to be?(あなた何のつもりなの?) Sheldon: Me? I'll give you a hint. Neeeeooooowwwww!(ヒント上げるよ。ニュー・・・・オ!) Girl: Uh, a choo-choo train?(あー、シュッシュポッポね?) Sheldon: Close! Neeeeeoooooowwwww!(惜しい。ニュー・・・・オ!) Girl: A brain damaged choo-choo train?(頭のいかれたシュッシュポッポ?) Girl in Butterfly Costume: (dropping onto sofa next to Raj) How wasted am I? (酔っ払っちゃった~)(Raj shrugs.)
[Time shift]
(Sheldon and Leonard are now talking to a girl in a princess costume) Sheldon: Neeeeeooooowwwwww! Girl: I still don't get it. Sheldon: I'm the Doppler Effect. Girl: Okay, if that is some sort of learning disability, I think it's very insensitive.(オーケー、それって障害のことだとしたら、とても無神経だと思うわ。) Leonard: Why don't you just tell people you're a zebra?(単に縞馬だって言ったら?) Sheldon: Well, why don't you just tell people you're one of the seven dwarves.(そんなら君は単に七人の小人だっていえば。) Leonard: Because I'm Frodo.(僕はフォロドーだ。) Sheldon: Yes, well, I'm the Doppler Effect.(そんなら、僕はドップラー効果だ。) Leonard: Oh no. Sheldon: What? Leonard: That's Penny's ex-boyfriend.(ペニーの元彼だ。) Sheldon: What do you suppose he's doing here? Besides disrupting the local gravity field.(彼はここで何してると思う?局所重力場を崩壊させる以外に。) Leonard: If he were any bigger, he'd have moons orbiting him.(もしもあれ以上大きかったら、彼の周りを回る衛星を持ってたんじゃないか。) Sheldon: Oh, snap. So I guess we'll be leaving now.(プッツン、もう出よう。) Leonard: Why should we leave? For all we know, he crashed the party and Penny doesn't even want him here. (Penny and Kurt hug).(どうして出なきゃなんないの。僕らの知る限り、彼はパーティーをぶち壊して、ペニーは彼に居て欲しくないはず。) Sheldon: You have a back-up hypothesis.(君は彼女を支えるって仮説を立ててるんだ。) Leonard: Maybe they just want to be friends.(多分、彼らは只の友達になろうとしてるんだ。) Sheldon: Or maybe she wants to be friends, and he wants something more.(もしくは、彼女は只の友達になろうとしてるけど、彼はそれ以上を望んでる。) Leonard: Then he and I are on equal ground.(てことは、彼と僕とは同じ立場に居るんだ。) Sheldon: Yes, but you're much closer to it than he is.(そう、だけど君の方がずっと近い位置だ。) Leonard: Look, if this was 15,000 years ago, by virtue of his size and strength, Kurt would be entitled to his choice of female partners.(これが15000年前だとしたら、大きさと強さの優位性で、カートはパートナーの女性を選ぶ権利があったはず。) Sheldon: And male partners. Animal partners. Large primordial eggplants, pretty much whatever tickled his fancy.(それと男のパートナー、動物のパートナー、原始時代からあるナス、彼が欲しい全てのもの。) Leonard: Yes, but our society has undergone a paradigm shift, in the information age, Sheldon, you and I are the alpha males. We shouldn't have to back down.(そう、だけど僕らの社会では価値観の転換中だ、情報社会では、君と僕は最優位の雄だ。僕らが引き下がる必要はない) Sheldon: True. Why don't you text him that and see if he backs down?(その通り、それを彼にメールして、彼が引き下がるか試してみたら?) Leonard: No. I'm going to assert my dominance face to face.(いや、僕の優位性を面と向かって主張してみるよ。) Sheldon: Face to face? Are you going to wait for him to sit down, or are you going to stand on a coffee table?(面と向かって?彼が腰掛けるまで待つの?それともコーヒー・テーブルの上にでも立つのかい?) Leonard: Hello Penny. Hello Kurt. Penny: Oh, hey guys. You having a good time? Sheldon: Given the reaction to my costume, this party is a scathing indictment of the American education system.(僕の衣装へのリアクションを考えれば、このパーティーはアメリカの教育システムが駄目だって告発してるみたいだ。) Kurt: What, you're a zebra, right?(なんだ、君は縞馬か?) Sheldon: Yet another child left behind.(もう一人だめな子供がいた。) Kurt: And what are you supposed to be, an Elf?(君はエルフ(小人)のつもりか?) Leonard: No, I'm a Hobbit.(違うよ、僕はホビットだ。) Kurt: What's the difference? Leonard: Uh, a Hobbit is a mortal Halfling inhabitant of Middle Earth, whereas an Elf is an immortal tall warrior.(ホビットは中つ国の死すべき小人の住民で、エルフは不死身の背の高い戦士だ。) Kurt: So why the hell would you want to be a Hobbit?(じゃあ君はなんでホビットになるんだ?) Sheldon: Because he is neither tall nor immortal, and none of us could be The Flash.(なぜって、彼は背が高くないし、不死身でもないし、それに僕らはフラッシュになれないからだ。) Kurt: Well, whatever, why don't you go hop off on a quest, I'm talking to Penny here.(どうでもいいけどちょっとどいてくれ、俺はペニーと話してんだ。) Leonard: I think we're all talking to Penny here.(ここに居る人はみんなペニーと話してると思うけど。) Sheldon: I'm not. No offence. Kurt: Okay, maybe you didn't hear me, go away. Penny: Alright Kurt, be nice. Kurt: Aw, I am being nice. Right little buddy. Penny: Kurt! Leonard: Okay, I understand your impulse to try to physically intimidate me. I mean, you can't compete with me on an intellectual level and so you're driven to animalistic puffery.(君は体力的に僕を脅してるのか?君は知的レベルでは僕と競争できないから、動物的な称賛を得ようとしてるんだ。) Kurt: Are you calling me a puffy animal?(おまえ、俺のことを太っちょの動物だっていうのか?) Penny: Of course not, no, he's not, you're not, right Leonard? Leonard: No, I said animalistic. Of course we're all animals, but some of us have climbed a little higher on the evolutionary tree.(ちがうよ、動物的なって言ったんだ。もちろん僕らはみんな動物だけど、僕らの一部は進化の高いレベルに登ってる。) Sheldon: If he understands that, you're in trouble.(彼がそれを理解したら君はまずいことになるよ。) Kurt: So what, I'm unevolved?(俺は未進化だって言いたいのか?) Sheldon: You're in trouble.(まずいことになってる。) Kurt: You know, you use a lot of big words for such a little dwarf.(おまえは些細なことを大げさに言おうとしてる。) Penny: Okay, Kurt, please. Leonard: No, Penny, it's okay, I can handle this. I'm not a dwarf, I'm a Hobbit. A Hobbit. Are misfiring neurons in your hippocampus preventing the conversion from short-term to long-term memory?(大丈夫だよペニー、僕が対処する。僕は小人じゃない、ホビットだ。ホビット、君の海馬の中の不活発な神経細胞が短期から中期の記憶への変換を妨げているのか?) Kurt: Okay, now you're starting to make me mad.(オーケー、俺を怒らせようってのか。) Leonard:A homo-habilis* discovering his opposable thumbs** says what?(拇指対向性を発見したホモハビリスが何を言うか?) *いくつかの高度な人間のような特徴がある直立した東アフリカのヒト科の絶滅種、**他の指と向き合わせることができる親指、何かを握ることが可能な手の形態 Kurt: What? Leonard: I think I've made my point.(僕は要点を指摘したつもりだけど。) Kurt: Yeah, how about I make a point out of your pointy little head.(そうか、俺がお前のとんがったちっちゃい頭を指摘したらどうする?) Sheldon: Let me remind you, while my moral support is absolute, in a physical confrontation I will be less than useless.(覚えといてほしいんだけど、僕が絶対的に精神的なサポートするとしても、体力的な衝突には何の役にも立たないからね。) Leonard: There's not going to be a confrontation, in fact I doubt if he can even spell confrontation.(衝突にはならないよ、実際彼は"confrontation"のスペルだって知らないよ。) Kurt: (physically lifting Leonard from the ground) C - O - N… frontation! Penny: Kurt, put him down this instant.(カート、すぐに彼を降ろして。) Kurt: He started it.(こいつが始めたんだ。) Penny: I don't care, I'm finishing it, put him down.(そんなの知らないわよ。もうおしまい、すぐに彼を降ろして。) Kurt: Fine. You're one lucky little leprechaun*.(わかったよ、おまえは運のいいレプレコンだ。) *アイルランド方言、小さい老人の姿をした妖精、主婦の手伝いをする. Sheldon: He's a Hobbit! I've got your back.(彼はホビットだ、君を応援したよ。) Penny: Leonard, are you okay. Leonard: Yeah, no, I'm fine. It's good, it's a good party, thanks for having us, it's just getting a little late so…. Penny: Oh, okay, alright, well thank you for coming. Sheldon: Happy Halloween. (They leave) If it's any consolation, I thought that homo-habilus line really put him in his place.(ハッピ-ハロウィーン、慰めになる分からないけど、あのホモハビリスのセリフは彼の間違いをうまく指摘したよ。)
[The living room]
(Sheldon brings Leonard a cup of tea) Leonard: What's that? Sheldon: Tea. When people are upset the cultural convention is to bring them hot beverages. There there. You want to talk about it?(お茶だよ。文化的な慣習で、気が動転してる人には温かい飲み物を持ってくるんだ。よしよし。話したいことある?) Leonard: No. Sheldon: Good. There there was really all I had.(「よしよし」しか言えないよ。) Leonard: Good night Sheldon. Sheldon: Good night Leonard. Penny: (knocking on door and entering) Hey Leonard. Leonard: Hi Penny. Penny: Hey, I just wanted to make sure you're okay. Leonard: I'm fine. Penny: I'm so sorry about what happened. Leonard: It's not your fault. Penny: Yes it is. That's why I broke up with him, he always does stuff like that. Leonard: So why was he at your party? Penny: Well, I ran into him last week and, he was… just, all apologetic, about how he's changed, he was just going on and on and I believed him, and I'm an idiot because I always believe guys like that and… I can't go back to my party because he's there, and I know you don't want to hear this and I'm upset and I'm really drunk and I just want to… (先週彼と偶然会って、彼が変わったことについて謝り続けるもんだから、彼のこと信じて、私がバカなんだけどいつもああいう男のこと信じちゃって....、彼がいるからパーティには戻れないわ。あなたがこんなこと聞きたくないのはわかってるけど、気が動転してその上酔ってるし、...。)(bursts into tears and rests head on Leonard's shoulder.) Leonard: There there.(よしよし。) Penny: God, what is wrong with me.(私、何が間違ってるのかしら。) Leonard: Nothing, you're perfect. Penny: Gah, I'm not perfect. Leonard: Yes you are. Penny: You really think so, don't you? (She kisses hm.) Leonard: Penny? Penny: Yeah. Leonard: How much have you had to drink tonight? Penny: Just…. a lot. Leonard: Are you sure that your being drunk, and your being angry with Kurt doesn't have something to do with what's going on here?(君は酔っぱらってるってことと、カートに怒ってることと、今ここで起きてること関係あるか自覚してる?) Penny: It might. Boy, you're really smart. Leonard: Yeah, I'm a frickin' genius.(そう、僕はすごい天才なんだ。) Penny: Leonard, you are so great. Why can't all guys be like you?(あなたは素晴らしいわ。どうして男の人はみんなあなたみたいになれないのかしたら。) Leonard: Because if all guys were like me, the human race couldn't survive.(男がみんな僕みたいだったら人類は生き延びられないよ。) Penny: I should probably go. Leonard: Probably. Penny: (in doorway) Thank you. (She kisses him again. Kurt is watching.) Leonard: That's right, you saw what you saw. That's how we roll in The Shire*. (その通り、君が見た通りだ。シャイラで僕らが暮らすようにね。)(Closes door quickly, locks and chains it.) *トルキンの中つ国に出てくる地方名
[The apartment]
(There is a knock on the door) Sheldon: Coming. (Opens door to Howard.) Howard: Hey, have you seen Koothrapali? Sheldon: He's not here. Maybe the Avenger summoned him.(彼はここにはいない。多分アベンジャーに呼び出されたんだ。) Howard: He's not the Marvel comic story, he's the original Norse God. Sheldon: Thank you for the clarification. Howard: I'm supposed to give him a ride home. Sheldon: Well I'm sure he'll be fine. He has his hammer.
[A random bedroom]
(Butterfly costume girl is climbing off of Raj) Butterfly Girl: Wow, I have to say, you are an amazing man. You're gentle and passionate, and my God, you are such a good listener!(ワオ、あなたは素晴らしいわ。やさしくて、情熱的で、とても聞き上手よ。)
(Raj puts hands behind head with a smug expression on his face.)
Story by Dave Goetsch
Teleplay by David Litt & Robert Cohen
Japanese interpretaion by Norih