M'dea TBBT 4-10
Methodea LLC
Method and Idea for Business
Last Update 1/5/2017
First Upload 3/31/2016

The Big Bang Theory Season 4

4-10 The Alien Parasite Hypothesis

(宇宙人寄生の仮説)

When Amy meets Penny's ex-boyfriend Zack at a bar, she experiences unusual symptoms and saying an involuntary "hoo". She later discusses with Sheldon about her symptoms and comes to the reluctant conclusion that she is sexually aroused by Zack although Sheldon prefers to assume that Amy has contracted an alien parasite. Penny metaphorically tells Scheldon that he should show romantic feelings to Amy, but he misunderstands what she says to him and contacts Zack to set him up on a date with Amy at a bar. Sheldon's courtesy is end up in failure, however, as Amy finds out that Zack is extremely stupid and chooses Sheldon's intellect over Zack's looks. Meanwhile, after one of the scientists at the biology lab is bitten by a radioactive rat, Howard and Raj argue about which would be the superhero "Rat-Man" and which would be a sidekick. Howard proposes a contest where the person who keeps his hand in a jar with a huge spider for the longer time gets to be the superhero. This however backfires, as the spider crawls onto Howard's arm, freaking him out. The duo decide to have a wrestling match, but this too fails as they only end up circling and insulting each other instead of wrestling each other. (エイミーがバーでペニーの元彼ザックに会った時、異常な症状を体験し思わず「フーッ」と漏らす。後にこのことをシェルダンに話すと、シェルダンは宇宙人の寄生を宿したと思いたがったが、彼女は不本意ながらもザックに対して性的に興奮したことを認める。ペニーが、シェルダンはエイミーに対しロマンチックな感情を示すべきだとほのめかすと、誤解したシェルダンはザックに連絡しエイミーとのデートをセットする。シェルダンの厚意に反してエイミーはザックが非常におろかだと気付き、ザックの見かけよりもシェルダンの知性を選ぶ。一方、生物学研究室の科学者が放射性物質を注入されたねずみに噛まれたことを契機に、ハワードとラジはどちらがスーパー・ヒーローの「ラット・マン」になってどちらがその助手になるか論争する。ハワードは巨大な蜘蛛を入れたビンに長く手を入れていられた方がスーパー・ヒーローになれると提案する。しかし、蜘蛛がハワードの腕を這い登って仰天することから、この案は彼にとって徒となる。次に二人はレスリングの試合をしようとするが、二人とも戦わず互いにののしりあいながらぐるぐる回っているばかりで埒が明かない。)

Word Review

[The apartment]
Sheldon: Clarify something for me. Isn't the point of a communal meal the exchange of ideas and opinions? An opportunity to consider important issues of the day?(はっきり説明してくれ。会食の意義ってのはアイデアと意見を交換することじゃないのかい?その日の重要な問題を考える機会じゃないのかい?)
Leonard: It is. You just kind of put a damper on things when you said, the next person I see talking with food in their mouth will be put to death.(その通り。君が言うと物事をつまらなくするね、次の人が食べ物を口の中に入れたまましゃべると殺されちゃうよ。)
Sheldon: Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation.(誰が何を言ってたか一晩中議論できるけど、話を元に戻すために、僕が新しい話題を提案するよ。)
Leonard: Great.
Sheldon: What is the best number? By the way, there's only one correct answer.(最良の数字とは何だい?ところで、正解はひとつだよ。)
Raj: Five million, three hundred eighteen thousand and eight?(5百31万8千8だ。)
Sheldon: Wrong. The best number is 73. You're probably wondering why.(間違い。最良の数字は73だ。君は多分なぜだって思ってるだろ。)
Leonard: No.
Howard: Uh-uh.
Raj: We're good.
Sheldon: 73 is the 21st prime number. Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21, is the product of multiplying, hang on to your hats, seven and three. Eh? Eh? Did I lie?(73は21番目の素数だ。その鏡像37は12番目、その鏡像21は掛け算の積、さあいくぞ、7と3.どう?どう?嘘じゃないだろ?)
Leonard: We get it. 73 is the Chuck Norris* of numbers.(わかったよ。73は数字の中のチャック・ノリスだ。) *チャック・ノリスは米国の武術家、俳優、映画製作者、作家、政治評論家、実業家、社会運動家。世界プロフェッショナル空手選手権ミドル級チャンピオンのタイトルを6年間保持し、無敗のまま競技生活を終える。俳優としては24の映画と、1つのオリジナル・ビデオ、CBS製作の9つのテレビ・ドラマに主演、そして8シーズンに渡り世界80ヶ国10億人の視聴者を獲得した。等々、あらゆる分野で活躍したスーパー・ヒーロー。[Wikipedia]より
Sheldon: Chuck Norris wishes. In binary, 73 is a palindrome, one-zero-zero-one-zero-zero-one which backwards is one-zero-zero-one-zero-zero-one, exactly the same. All Chuck Norris backwards gets you is Sirron Kcuhc.(チャック・ノリスは願ってる。2進法では73は1-0-0-1-0-0-1の回文、後ろから読んでも1-0-0-1-0-0-1で全く同じだ。チャック・ノリスを後ろから読むとSirron Kcuhcだ。)
Raj: Just for the record, when you enter five million three hundred eighteen thousand and eight in a calculator, upside-down it spells boobies.(参考までに、5百31万8千8を計算機に入力して、ひっくり返すとboobiesのスペルになるよ。)
Leonard: Remember when you were wondering why the girls didn't want to eat with us tonight?(どうして女の子たちが今夜僕らと夕食をとりたがらなかったか君たち不思議がってたのを思い出してごらん。)
Howard: Yeah, I get it now.(そうだね、今わかったよ。)

[A bar]



Penny: I love your little heart locket, Bernadette.(あなたの小さなハート型のロケット素敵ね、バーナデット。)
Bernadette: Oh, thanks. Howard gave it to me. It's the cutest thing. Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewellery.(ありがとう。ハワードがくれたの。一番かわいいやつよ。彼のママと夕食するたびに、次の日に宝飾品もらうのよ。)
Amy: Did you know that the iconic Valentine's heart shape is not actually based on the shape of a human heart, but rather on the shape of the buttocks of a female bending over?(バレンタインの象徴のハート型って人間の心臓の形に基づいてるんじゃなくて、かがんだ女性のお尻の形に基づいてるって知ってた?)
Penny: Oh, so I spent seventh grade dotting my I's* with little asses? (おー、それで7年生のとき、小さなお尻に細心の注意を払ってすごしたのね?)  *慣用句"dot the i's and cross the t's"より、「iの上には点をちゃっと打ち、tの棒はちゃんと引くように」つまり、「契約書は、細心の注意を払って、寸分の誤りも無いよう作成する」という意味。
(Amy nods.)
Penny: Cool.
Zack: Hey, Penny, how's it going?(ヘイ、ペニー、調子はどうだい。)
Penny: Hey, Zack, what are you doing here?(ヘイ、ザック、あなたここで何してんの?)
Zack: My dad's company prints the menus for this place. I'm just dropping off some new ones laminated. Makes 'em easier to clean if people throw up on 'em. Guess how I got the idea?(俺の父親の会社がここもメニューの印刷支店の差。新しくラミネートしたやつを届けに来たんだ。客がその上に吐いても簡単にきれいにできるようにね。どうして思いついたと思う?)
Penny: Yeah, I got it, I got it. Uh, Zack, these are my friends Bernadette and Amy.(ええ、分かったわ。ザック、私の友達のバーナデットとエイミーよ。)
Bernadette: Hi.
Zack: Hey.
Amy: Hoo.
Zack: Okay, well, it was good to see you.
Penny: Yeah, you, too.
Bernadette: He's really cute. How do you know him?(彼かわいいわね。どうやって知り合ったの?)
Penny: Oh, we went out a couple of times.(私たちちょっと付き合ってたのよ。)
Amy: I'm often flummoxed by current slang. Does went out mean had intercourse?(最近のスラングには混乱するんだけど。付き合うって性交を意味するの?)
Bernadette: Yes.
Penny: No, no. But in this case, yes.(違うわ、でもこの場合はそうよ。)
Amy: Interesting. And was it not satisfactory?(面白い。で、それって満たされなかったの?)
Penny: No, it was great. He just didn't really challenge me on an intellectual level.(いいえ、それはよかったの。ただ、彼は知的な面で私にとって刺激的じゃなかったの。)
Bernadette: Couldn't you just fool around with him and then listen to NPR?(彼とは単に遊びまわって、それからNPR(ナショナル・パブリック・ラジオ)を聞くってのはできなかったの?)
Penny: Wouldn't help. Zack can't even spell NPR.(だめでしょ。ザックはNPRの綴りさえも知らないわ。)
Bernadette: It's what I do with Howard. I'm much smarter than he is. But it's important to protect his manhood.(それって私がハワードとしてることよ。私は彼よりずっと賢いわ。でも彼を男として立てることが重要なのよ。)
Amy: Hoo.(フー。)
Bernadette: What's the matter?(どうしたの?)
Amy: I'm suddenly feeling flushed. My heart rate is elevated, my palms are clammy, my mouth is dry. In addition, I keep involuntarily saying hoo.(突然ほてってきたの。心臓の鼓動が高鳴って、手のひらがべとついて、口が渇くの。それに加えて、思わずにフーって言ってるの。)
Penny: Oh, we know what's causing that, don't we?(おー、何がそうさせてるか私たち分かるんじゃない?)
Amy: It's no mystery. I obviously have the flu coupled with sudden-onset Tourette's syndrome*.(不思議なことじゃないわ。明らかにトゥーレット症候群を伴ったインフルエンザにかかったのよ。) *トゥーレット症候群とは、突発的、無目的に、しかも不随意に急速な運動や発声が起きるチックという一群の神経精神疾患のうち、音声や行動の症状を主体とし慢性の経過をたどるものを指す。 小児期に発症し、軽快・増悪を繰り返しながら慢性に経過する。 トゥレット症候群の約半数は18歳までにチックが消失、または予後は良いとされている。[Wikipedia]より

[The university cafeteria]
Howard: Did you hear about the accident at the bio lab?(生物研究所の事故のこと聞いたかい?)
Leonard: No. What happened?
Howard: They were injecting rats with radioactive isotopes and one of the techs got bit.(放射性同位元素をねずみに注射してて、技官の一人が噛まれたんだ。)
Raj: Did he get superpowers?(その人超能力を得たかい?)
Howard: No, he got five stitches and a tetanus shot.(いや、彼は5針縫って、破傷風の予防注射受けたんだ。)
Raj: Oh. Well, that's disappointing.(おー、なんだい、そりゃ残念だな。)
Howard: Why?
Raj: Well, you get bit by a radioactive animal in a lab, you kind of want to turn into a superhero.(だって、放射性の動物に噛まれたらスーパー・ヒーローになって欲しいじゃない。)
Howard: Yeah, but who'd want to become Rat-Man?(ああ、でも誰がラット・マンないなりたがるんだい?)
Raj: Who wouldn't? You could zip through a maze in nothing flat*, squeeze through really small holes, and shut down restaurants in a single bound. And the best part is, if I were Rat-Man, you could be my sidekick, Mouse Boy.(誰だってなりたいさ。あっという間に*迷路を通り抜け、小さい穴をくぐり抜け、一発でレストランを閉鎖する。すごいのは、僕がラット・マンなら君は僕の助手になれるよ、マウス・ボーイ。)
Howard: Mouse Boy?
Raj: You don't like Mouse Boy? How about, uh, uh, Kid Vermin?(マウス・ボーイはいやかい?じゃあ、バーミン(害獣)小僧はどうだい?)
Howard: First of all, if we had superpowers, I wouldn't be the sidekick. You'd be the sidekick.(第一に、もしも僕らが超能力を持ったら、僕は助手なんかにならないよ。君が僕の助手になるんだ。)
Raj: Rat-Man is nobody's sidekick.(ラット・マンは誰の助手でもない。)
Howard: Leonard, settle this. Of the two of us, who's the obvious sidekick?(レナード、これを調停してくれ。僕らのうち、どっちが明らかに助手なんだ?)
Raj: Yeah, Leonard, who?
Leonard: 12 years after high school, and I'm still at the nerd table.(高校から12年経って、僕はまだオタクの席だ。)

[Amy's lab]
Sheldon: Aren't you slicing that man's brain a little too thin?(あの男の脳のスライス薄過ぎるんじゃないか?)
Amy: It's too thin if I were making a foot-long brain sandwich at Quiznos*. For examination under a two-photon microscope, it's fine.(もしもクイズノスで1フット長の脳のサンドイッチを作るんだとしたら薄過るわね。例えば2光子励起顕微鏡で観察するとしたらちょうどいいわ。) *クイズノス・サブは米国発祥のファスト・カジュアル形式のサンドイッチ・チェーン。
Sheldon: Well, you're the expert. If the correct way to do it is the wrong way, then I yield.(君は専門家だ。もし正しいやり方ならそれは間違ってる、そしたら僕は降参するよ。)
Amy: Very well. If you die and donate your body to science, I promise to slice your brain like Canadian bacon.(もしあなたが死んだとき体を科学のために寄付するなら、私がきっとあなたの脳をカナダベーコンみたいにスライスするわ。)
Sheldon: Thank you.
Amy: Now, if you'll excuse me, I have to take my temperature.(失礼して、私体温を測らなきゃ。)
Sheldon: Are you monitoring your circadian rhythms* in order to identify your periods of maximum mental acuity? I did that one summer. Ah, youth.(君は精神の最大鋭敏度の時期を知るために概日リズムをモニタしてるのかい?僕はひと夏それをやったことがあるよ。あー、若さだ。) *概日リズムとは、約24時間周期で変動する生理現象で、動物、植物、菌類、藻類などほとんどの生物に存在している。一般的には「体内時計」などと言われる。[Wikipedia]より
Amy: No, I experienced some distressing symptoms last night, so I'm checking my vital signs every hour.(いえ、私昨夜悲惨な症状の経験をしたの、それで私の生命反応を毎時間チェックしてるの。)
Sheldon: I'd be happy to create a chart and participate in a differential diagnosis.(喜んでチャートを作成して鑑別診断に参加するよ。)
Amy: Oh, that sounds like fun.(おー、それ面白そうね。)
Sheldon: All right. What were the symptoms?(よっしゃ、症状とはどんなだったの。)
Amy: Elevated heart rate, moist palms, dry mouth and localized vascular throbbing.(鼓動の高鳴り、手のひらの発汗、口の渇き、局所的血管の拍動。)
Sheldon: Localized to what region?(局所的とはどの部分?)
Amy: Ears and genitalia.(耳と性器よ。)
Sheldon: Interesting. Not body parts that usually team up. What about environmental factors? Describe the scene for me.(面白い。普通の体の部分の組み合わせじゃない。環境的要因はどうなんだ?僕に状況を説明してみて。)
Amy: I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water, carbonated as it was a special occasion. Penny's friend Zack stopped by and said hello and I said hoo.(私はペニーとバーナデットとレストランで席に座ってたのよ、水を飲みながら、特別に炭酸水をね。ペニーの友達のザックが立ち寄ってこんにちはって言って、私はフー(Hoo)って言ったの。)
Sheldon: Who?(誰(Who)だって?)
Amy: Zack.
Sheldon: Then why did you ask?(それでどうしてそれを聞いたの?)
Amy: Ask what?(聞いたってなにを?)
Sheldon: Who.(誰(Who)かをさ。)
Amy: Zack.(ザックよ。)
Sheldon: All right, let's start over. What did you say when Zack walked in?(わかった。じゃあ始めよう。君は入ってきたザックになんて言ったの?)
Amy: Hoo.(フー(Hoo)って。)
Sheldon: Zack.(ザックにさ。)
Amy: Why do you keep saying Zack?(どうしてザックって言い続けるの?)
Sheldon: Because you keep saying who.(君が誰(Who)って言い続けるからさ。)
Amy: I'm not saying hoo now. I said hoo last night.(私今はフーって言ってないわ。昨夜フーって言ったのよ。)
Sheldon: And the answer was Zack, correct?(そして答えはザックだったんだろ?)
Amy: There was no question. I simply said hoo.(質問じゃないわ。ただフーって言ったのよ。)
Sheldon: All right, I think I have enough to go on. Possible explanations for your symptoms are, in descending order of likelihood, hyperthyroidism, premature menopause, hosting an alien parasite or, and I only include it for the sake of covering absolutely all bases, sexual arousal.(わかったよ、もう十分だ。君の症状について可能性ある説明としては、ありそうな順番で言うと、甲状腺機能亢進症、早発性閉経、宇宙人寄生の宿主、それに全ての基礎を網羅するためにあえて含めるけど、性的興奮。)
Amy: Where would I have picked up an alien parasite?(私が一体どこで宇宙人の寄生を取り込んだっていうの?)

[The cafeteria]
Howard: There you are.
Raj: Oh, hey.
Howard: Let me ask you a question. What are you most afraid of?(ちょっと教えて?君はなにが一番怖いの?)
Raj: I don't know. Um, nuclear war. Accidentally being buried alive. Any of those movies where you get that phone call that says you're going to die, and then you do.(よく分からないけど、うーん、核戦争。事故で生き埋めになる。受けた電話が全てお前は死ぬぞって言って、そのとおりになるような映画。)
Howard: No. Something very specific that we both know you, Rajesh Koothrappali, are terrified of.(違う、もっと具体的なもの、僕らが両方知ってて、君、ラジッシュ・クースラパリが怖がるやつだ。)
Raj: Well, type two diabetes runs in my family. The thought of losing a toe…(えーと、僕の家族がかかってる2型の糖尿病。足の親指を失うと思うと...。)
Howard: Spiders! You're afraid of spiders!(蜘蛛だ!君は蜘蛛が怖いはずだ。)
Raj: What the heck is this?(一体なんだこれは!)
Howard: A jar with a big spider in it, of course. Bravery test. First one to take his hand out is the sidekick.(巨大な蜘蛛が入ってる瓶だよ、もちろん。度胸試しさ。最初に手を抜いたやつが助手になるんだ。)
Raj: Are you crazy?(気でも違ってるのか?)
Howard: Perhaps. Are you scared?(多分ね、君は怖いのか?)
Raj: No. But it's a stupid test.(いや、でもこれはばかばかしい試験だ。)
Howard: Oh, really? What if the earth was in danger and the only way to save it was to stick your hand in a jar with a spider?(本当?もしも地球が危機に瀕し、それを救う唯一の方法が手を蜘蛛のいる瓶の中に突っ込むことだとしたらどうする?)
Raj: Oh, yeah? What if the earth was in danger and the only way to save it was to take a shower in the locker room and let other guys see you naked?(そうかい?もしも地球が危機に瀕し、それを救う唯一の方法がロッカールームでシャワーを浴びて君の裸を他のやつらに見せる ことだとしたらどうする?)
Howard: Oh, come on. That's never gonna happen. Now put your hand in the jar or forever be revealed as my sidekick.(おー、なんだよ、そんなこと起こるはずない、さあ、君の手を瓶に入れるかそれとも永久に僕の助手になるか?)
Raj: All right, I will.(わかったよ、手を入れるよ。)
Howard: How did you get so brave all of a sudden?(どうして突然そんなに勇敢になったんだ?)
Raj: It's easy. The spider's crawling up your arm.(簡単さ。蜘蛛が君の腕を上ってるからね。)
Howard: Get it off! Get it off! Please, Raj! Ah! Ah! Ah! Please. Oh!(とってくれ!とってくれ!頼むよ、ラジ、あー!あー!お願いだ。)

[Amy's lab]
Amy: My blood work shows thyroid function normal. Cortisol levels normal.(私の血液検査の結果は甲状腺の機能が正常だって示してる。コルチゾール・レベルも正常よ。)
Sheldon: How about your follicle-stimulating hormone levels?(卵胞刺激ホルモンのレベルはどうだい?)
Amy: Sheldon, I am not going through menopause.(シェルダン、私閉経に差し掛かってるんじゃないのよ?)
Sheldon: Are you sure? You said that with the testy bark of an old biddy.(確かかい?君は老いた女の怒りっぽい鳴き声で言ったじゃないか。)
Amy: I think we need to face the cold, hard truth, I was sexually aroused by Penny's friend Zack.(私たちは冷たく、厄介な事実に向き合う必要があると思うわ。私ペニーの友達のザックに性的に興奮したのよ。)
Sheldon: Hang on. I don't know that we've given the alien parasite hypothesis a fair shake.(まって、僕らは宇宙人の寄生の仮説を正当に評価してたって知らなかったよ。)
Amy: Let's look at this logically. I have a stomach, I get hungry. I have genitals, I have the potential for sexual arousal.(論理的に考えましょ。私には胃があるから、おなかがすくわ。私には生殖器があるから、性的に興奮する可能性があるわ。)
Sheldon: A cross we all must bear. You know, in difficult moments like this, I often turn to a force greater than myself.(僕らがみんな背負わなければならない十字架だ。つまり、こういう困難に直面したときは、僕はしばしば自分自身よりも偉大な力を頼りにするんだ。)
Amy: Religion?(宗教?)
Sheldon: Star Trek. Did you see Star Trek: The Motion Picture?(スター・トレックだ。君はスター・トレックの映画を見たかい?)
Amy: No.
Sheldon: Don't. It's terrible. However, in it, we learn that when Spock finds himself drawn off the path of logic by feelings bubbling up from his human half, he suppresses them using the Vulcan mental discipline of Kolinar.(観てない。そいつはひどい。でも、映画の中で、スポックが半分人間である部分から湧き上がる感覚によって論理の道筋からそれたとき、彼はバルカン人のコリナール儀式の心理的修養を使ってそれを押さえつけるってことを僕らは学ぶんだ。)
Amy: Are you suggesting we live our lives guided by the philosophies found in cheap science fiction?(あなたは安っぽい空想科学の中の哲学に従って私たちの人生を生きようって示唆してるの?)
Sheldon: Cheap science fiction?(安っぽい空想科学?)
Amy: What are you doing?(何をしてるの?)
Sheldon: Using Kolinar to suppress my anger at that last comment.(さっきのコメントに対する怒りを抑えるためにコリナール儀式を使ってるのさ。)
Amy: Is it possible that your concern for me at this moment is motivated by nothing more than simple jealousy?(あなたの私に対する今の関心ってただの嫉妬心によるものじゃないの?)
Sheldon: I hadn't considered that. Give me a moment. All right, I've considered it.(それは考えなかった。ちょっと時間をくれ。わかった、それについて考えてみたよ。)
Amy: And?
Sheldon: I reject it.(それは却下する。)
Amy: You reject it because you don't feel jealousy, or because you are suppressing jealousy?(それを却下するのは嫉妬を感じないから、それとも嫉妬心を抑えるため?。)
Sheldon: I think I'll eat my lunch at home.(昼飯を家で食べるよ。)
Amy: That's not your lunch, Sheldon, those are the cadaver brain specimens.(それはあなたのお昼ご飯じゃないわ、シェルダン、それは死体の脳の試験片よ。)
Sheldon: Oh. As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi.(おー、それって正しくスライスされてないから、僕がいかに刺身と間違えたってわかるだろ。)

[The laundry room]
Sheldon: Hello.
Penny: Hey. Isn't tomorrow your usual laundry night?(ヘイ、明日があなたの洗濯日じゃないの?)
Sheldon: The supermarket was out of my regular fabric softener. If this one under or over-softens, I'll need time to make things right.(スーパーマーケットで僕がいつも使う柔軟剤が売り切れてたんだ。これが柔軟化し足りないかし過ぎたりしたら修正するのに時間がかかるからね。)
Penny: That's thinking ahead.(先読みね。)
Sheldon: The alternative would be to think backwards. And that's just remembering.(代替策ていうのは振り返ることだ。それは思い出すことさ。)
Penny: So how's Amy?(エイミーはどう?)
Sheldon: Amy's changed. I might have to let her go.(エイミーは変わったよ。彼女と別れなきゃならないかも。)
Penny: Oh, no. Why?
Sheldon: I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges. Like you.(僕は彼女が僕みたいに高度に進化した知性のある生き物だと思ってた。でも、最近の出来事は彼女は彼女の下等な衝動の下僕であることを示している。)
Penny: Just going to skip over that insult.(そういう侮辱はスキップしましょ。)
Sheldon: What insult?
Penny: Yeah. That's why I'm going to skip over it. Are you saying that Amy is, oh, what's the scientific word?(そう、だからスキップするわ。あなたはエイミーが、おー、科学的な言葉でいうとどうなるの?)
Sheldon: Forget science. She's horny.(科学はともかく、彼女は好色だ。)
Penny: Oh! Okay. Wow.
Sheldon: It's simple biology. There's nothing I can do about it.(単純な生物学さ。それに関して僕は関与しないよ。)
Penny: Are you sure?(本気?)
Sheldon: What are you suggesting?(何が言いたいのさ?)
Penny: I'm suggesting there might be something you could do about Amy's urges?(私が言いたいのは、エイミーの衝動に関してあなたが何かできるんじゃないっでこと。)
Sheldon: It's illegal to spay a human being.(人間の女性の不妊手術は違法だ。)
Penny: Yeah. That's not what I had in mind.(そうね、でもそれは私が思ってたことじゃないわ。)
Sheldon: Oh. Oh! You mean something I could do.(おー、君は僕が何かできるって言いたいのか。)
Penny: Exactly.
Sheldon: Well, I was hoping to avoid this. But I might as well get it over with. Thank you, Penny. I'll let you know what happens.(僕はそれを避けようとしてきたんだ。でも、僕はそれをむしろ克服したほうがいいんだ。ありがとう、ペニー、何が起きたか君に告げるよ。)
Penny: Oh, Amy, you lucky girl.(おー、エイミー、あなたは幸運ね。)

[The apartment]
(Sheldon is on the phone.)
Sheldon: Yes. This is Dr. Sheldon Cooper. Is this the Zack Johnson who used to have coitus with my neighbour Penny? Sorry to bother you. Hello. I'm looking for a Zack Johnson who used to have coitus with my neighbour Penny. Coitus. It means intercourse. And I have a feeling I'm speaking to the right Zack. This is Sheldon Cooper. Fine. Shelly. Yes, that does sound like a girl's name. No, it doesn't bother me. Yes, Smelly Shelly does bother me. Let me tell you why I'm calling. I'd like to know if you'd be interested in having sex with Amy Farrah Fowler. Amy Farrah Fowler. Yes, that is a girl's name. Good grief. It's like trying to talk to a dolphin.(はい、僕はシェルダン・クーパー。君はかつて僕の隣人のペニーと性交したザック・ジョンソンかい?煩わせてごめんよ。もしもし、僕はかつて僕の隣人のペニーと性交したザック・ジョンソンを探してるんだ。性交。つまりセックスだよ。ザック本人と話してるのかと思ったよ。僕はシェルダン・クーパー。いいよ、シェリーだ。女の子の名前みたいだろ。いや、気にしないよ。臭いシェリーってのはいやだけどね。どうして電話してるか言うよ。君がエイミー・ファラー・ファウラーとセックスしたいか知りたいんだ。エイミー・ファラー・ファウラーだ。そう、女の子の名前だ。驚いたね。イルカに話しかけてるみたいだ。)

[A gymnasium]
Leonard: Really? This is going to decide who's the hero and who's the sidekick?(本当?どっちがヒーローでどっちが助手か決めようとしてるんだって?)
Howard: You got a better idea?(もっと良い案があるか?)
Leonard: Every idea is better than this idea.(どんな案でもこれよりはましさ。)
Howard: Ding!(ジャーン!)
Raj: Wait. What the hell is ding?(待って、ジャーンってなにさ。)
Howard: It's a bell.(ベルだ。)
Raj: I don't think this kind of wrestling has a bell.(こういうレスリングにはベルは使わないと思うよ。)
Howard: Fine. How do you want to start?(わかった。じゃあどう始めたいんだい?)
Raj: I say, uh, how about one, two, three, go?(つまり、ワン、ツー、スリーじゃあどうだい?)
Howard: One-two-three-go? That's for babies.(ワン・ツー・スリー・ゴー?それじゃあ赤ちゃんだよ。)
Raj: Okay, how about, uh, on your mark, get set, go?(オーケー、それじゃあ、位置について、用意、始めはどうだ?)
Howard: That's for a footrace. If you want to race, we have to go outside.(それは競走だよ。競走したいなら、外へ出なきゃならん。)
Raj: No, it's chilly outside. Didn't bring my jacket.(だめ、外は冷たい。ジャケットを持ってこなかったよ。)
Howard: Oh, for crying out loud*. What kind of superhero needs a jacket?(オー、驚いたね*。ジャケットが必要なスーパー・ヒーローなんているかい?)
Raj: What kind of superhero says dibs on the red tights, dibs on the red tights..(赤いタイツを穿く権利なんて言うスーパー・ヒーローかよ。赤いタイツを穿く権利。)
Howard: All right, how about this? Ready, wrestle.(わかったよ、これじゃあどうだ?用意、はじめ。)
Raj: Wait. Are we starting now? Or is that what you're going to say when we do start, or…(待って。今始めるのかい?それとも、始めるときに言う言葉を示したのかい?)
Howard: We're starting now!(今始めるんだ。)
Raj: Don't yell at me!(僕に怒鳴るなよ!)
Leonard: Suppose there are worse ways to spend a Friday night. None come to mind.(金曜の夜にしちゃあ最悪だ。他に思い浮かばないよ。)

[A bar]
Sheldon: Look at this stamp. On what authority are they permitted to mutilate patrons as they enter?(このスタンプを観てごらん。一体どんな権限で彼らは入る時に客を傷つけることを許されるのか?)
Amy: I'm sure it'll wash off.(きっとそれで洗い落とせるわ。)
Sheldon: Little comfort tonight. I look like a Hell's Angel.(今夜は不快だ。僕がヘルズ・エンジェルみたいに見える。)
Amy: There's Zack.(ザックがいるわ。)
Sheldon: Are you sure this is what you want to do?(これは本当に君がしたいことなのかい?)
Amy: It's not what I want to do, it's what I have to do.(したいことじゃなくて、しなきゃならにことよ。)
Sheldon: Go, Amy Farrah Fowler. Follow your endocrine system.(行け、エイミー・ファラー・ファウラー。君のホルモン体に従うんだ。)
Amy: Thank you, Sheldon. You're a good friend.(ありがとうシェルダン。あなたは言い友達だわ。)
Sheldon: Please don't drag this out. This is never going to come off.(これを長引かせないでくれ。二度と起こらないように。)
Amy: Excuse me? Zack? I am Amy Farrah Fowler. We met the other night. I have spent my life in pursuit of pure knowledge. Until I met you, my decisions were founded in logic and reason. And yet here I stand before you, 130 pounds of raging estrogen, longing to grab hold of your gluteus maximus and make Shakespeare's metaphorical beast with two backs.(失礼、ザック?私はエイミー・ファラー・ファウラーよ。いつかの夜に会ったわね。私はこれまで純粋な知識の探求のために人生をすごしてきたの。あなたに会うまでは、私の決定は論理と理由に基づいていたわ。そしてここで、130ポンドの荒れ狂うエストロゲンが、 あなたの大殿筋をつかんでシェークスピアーの隠喩の2つの背中が交わる獣となるを欲して、あなたの前に立っているわ。)
Zack: My gluteus what?(おれの大殿なんだって?)
Amy: On the other hand, as I look at the blank, ape-like expression on your face, I have decided to adopt the Vulcan practice of Kolinar. Good-bye, Zack.(一方、私はあなたの顔に虚ろでおサルみたいな表情を見たから、バルカン人のコリナール儀式を使うことにしたわ。さよなら、ザック。)
Zack: Bye. Hoo. That should hold me for a while.(バイ、フー、あれはしばらくの間頭に残るだろうな。)

[The gymnasium]
Howard: I'm legally obligated to inform you that I took a karate lesson when I was 11. I'd be a regular ninja by now if my mom could've arranged a carpool.(規則上君に言わなきゃならないことがある。僕は11学年のとき空手のレッスンを受けたんだ。僕の母さんが相乗りシステムを利用してたら僕は今頃は忍者になってただろう。)
Raj: Oh, yeah? Well, I've been taking Pilates class at the rec center, and my abs look like sections of a Hershey bar.(オー、そうかい?僕はレクリエーション・センターで海賊の講習を受けたよ、それに僕の二頭筋、三頭筋、胸筋はハーシー・チョコレート棒のブロックみたいに見えるぜ。)
Howard: Oh, yeah? Won't matter, you're going down!(オー、そうかい?そんなの問題ない、君がやられるんだ。)
Raj: No, uh-uh, you're going down!(違う、君がやられるんだ。)
Howard: If anybody's going to go down, it's going to be you.(やられるのは君さ。)
Leonard: Fellas. It's been 30 minutes. Nobody's touched each other.(君たち、もう30分も経ってる。お互いにさわりもしないで。)

[A street]
Sheldon: I'm glad you decided to reject your animal hindbrain and return to the realm of pure intellect.(君が動物の後脳を拒絶して純粋知性の領域に戻ってくれてうれしいよ。)
Amy: As am I. (私もよ。)
(Amy holds Sheldon's hand.)
Sheldon: What are you doing?(何をしてるんだ?)
Amy: An experiment. Nope. Nothing. Never mind.(実験。なんでもないわ。気にしないで。)

[The gymnasium]
Raj: You realize you can't win.(君には勝てないってわかってる。)
Howard: I prefer to think that I can't lose.(負けるわけないって考えるほうが好きさ。)
Raj: You're wrong. It's only a matter of time before you fall into Rat-Man's rat trap.(君は間違ってる。君がラット・マンのネズミ捕りに捕らわれるのは時間の問題だ。)
Howard: You pathetic fool! If there were a rat-catcher, wouldn't it catch Rat-Man?(君は哀れなほど馬鹿だ。もしもねずみ捕りが有ったならラット・マンが捕まってるだろうに。)
Raj: Just because I didn't express myself well doesn't mean my underlying point was invalid! You bloviating buffoon!(僕の意見をうまく言えなからって僕の言いたいことが有効じゃないってことじゃない。君は口先ばかりの道化師だ!)
Howard: You narcissistic nincompoop!(君は自己陶酔のとんまだ!)
Raj: You crimson coward! Oh, Leonard, wake up, you're missing some very excellent superhero quips.(君は真っ赤な臆病者だ!オー、レナード、起きて、すばらしいスーパー・ヒーローの警句を聞き逃すぞ。)

Story by: Chuck Lorre, Steven Molaro & Steve Holland
Teleplay by: Lee Aronsohn, Jim Reynolds & Maria Ferrari
Japanese interpretaion: Norih



Copyright (C) 2017 Methodea LLC