Since Sheldon's only focus is to prove his mental superiority while preparing for the Physics Bowl, the guys kick him off the team with a consolation Batman cookie jar and enlist his nemesis Leslie Winkle. Sheldon forms his own team, which is comprised of poorly educated people. On the day of the Physics Bowl, both teams rapidly increase their points and win to the finalists. The last question proves too difficult for the both team, and suddenly the third floor janitor (one of Sheldon's teammates) turns out to be a former Soviet physicist states the correct answer.
(物理学のクイズ大会に向けた練習中にシェルダンが自分の優越性を誇示してばかりなのでうんざり、仲間達は彼を追い出してシェルダンの天敵レズリー・ウィンクルを代わりのメンバーに入れる。シェルダンが別チームを組織して、レナードから餞別に貰ったバット・マン・ジャーに入ったマコロン・クッキーを食べながら練る作戦とは、そしてクイズ大会での対決の結末は・・・・。)
Word Review
[The apartment]
Howard is looking at his mobile phone.
Howard: Ooh, more details about the new Star Trek film. There's going to be a scene depicting Spock's birth.(おー、スタートレックの映画についての詳細がある。スポックの誕生の場面を描いてる。) Raj: I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception.(スポックを妊娠する場面の方が興味あるけどな。) Sheldon: Oh, please. For Vulcans, mating, or, if you will, Pon Farr, it's an extremely private matter.(おー、お願いだ、バルカン星人にとって交尾とかポン・ファー(発情期)ってのは極めて個人的なことだよ。) Leonard: Still, I'd like to know the details. His mother was human, his father was Vulcan, they couldn't just conceive.(それでも僕は詳細について知りたいな。彼のお母さんは人間で、お父さんはバルカン星人で、彼らは直接受胎できなかったはず。) Howard: Maybe they had to go to a clinic. Imagine Spock's dad in a little room with a copy of pointy ears and shapely rears.(多分彼らはクリニックに行かなきゃならかったんだ。スポックの父親がとんがった耳のスタイルのいい美女のコピーを持って小さい部屋に入ってるとこ想像してみて。) Raj: How come on Star Trek everybody's private parts are the same. No alien lady ever told Captain Kirk, hey, get your thing out of my nose.(どうしてスタートレックでは皆個人の部分がおんなじなんだろう?外国人の女性がキャプテン・カークに、あなたの一物を私に向けないで、なんて話してるとこないし。) Penny: (entering) Hi, can you help me, I was writing an email and the A key got stuck. Now it's just going "aaaaaaa".(ねえ、誰か助けて、メールを打ってるときにAキーが引っかかっちゃって、今aaaaaaってなっちゃってんの。) Leonard: What did you spill on it?(何をこぼしたんだ?) Penny: Nothing. Diet coke. And yoghurt. A little nail polish.(何も。ダイエット・コーク、ヨーグルト、それとマニキュア液を少し。) Leonard: I'll take a look at it.(僕が見てあげよう。) Howard: Gentlemen, switching to local nerd news. Fishman, Chen, Chowdry, McNair aren't fielding a team in the university physics bowl this year.(諸君、ローカル・オタク・ニュースへ切り替えて。フィシュマン、チェン、コウドリー、マクネイアーは今年の大学物理学クイズ大会にチームを出さないぞ。) Leonard: You're kidding, why not? Howard: They formed a barbershop quartet*, and got a gig playing Knotsbury Farm**.(彼らはバーバーショップ・カルテットを組んで、ナッツベリーファームで公演するんだ。) *4部合唱(通常は男)で、感傷的な歌を歌う無伴奏のカルテット、**カリフォルニア州ブエナパークにある遊園地の名前 Penny: Wow, so in your world, you're like, the cool guys.(ワオ、それじゃあなたたちの天下ね。あなたたちクールガイみたい。) Howard: Recognise. Leonard: This is our year! With those guys out, the entire physics bowl will kneel before Zod.(今年は僕らの年だ。あいつらが出なきゃ他の奴らなんてゾッドの前にひざまずいてるようなもんだ。) Penny: Zod? Howard: Kryptonian villain. Long story.(クリプトニア人の悪者だ、長い話なんだ。) Raj: Good story. (Clasps hands to mouth in shock.) Sheldon: Well count me out.(僕を除いてくれ。) Howard: What? Why? Sheldon: You want me to use my intelligence in a tawdry competition? Would you ask Picasso to play Pictionary*? Would you ask Noah Webster** to play Boggle***? Would you ask Jacques Cousteau**** to play Go Fish*****?(君たちはつまらぬ競技のために僕に知性を使ってほしいんだろう?君たちはピカソにピクショナリの絵を頼めるかい?ノア・ウェブスターにボッグルを頼めるかい?ジャック・クストーにゴー・フィッシュを頼めるかい?。) *絵で描いて説明した内容を、仲間が英文で再現するゲーム、**アメリカの辞書編纂者、教育者、***英単語をつくるゲーム、****フランスの海洋学者、潜水用の呼吸装置の発明者の一人、*****相手に自分がほしいカードがないかたずねるゲーム。もし相手がほしがっているカードが手元に無ければ、Go fish!(池に行ってつりでもしてなさい)と言う。そういわれた人は、山からカードを取る必要がある。 Leonard: Come on, you need a four person team, we're four people.(いいかげんにしてくれ、4人のメンバーが必要なんだ。僕ら4人のチームだろ。) Sheldon: By that reasoning we should also play bridge, hold up a chuppah* and enter the Olympic bobsled competition.(その理由からいえば、僕らはブリッジのゲームにも出なきゃならない。フッパ-も掲げなきゃ、オリンピックのボブスレーにも出なきゃならない。) *ユダヤ教徒の結婚式で用いる覆い(天蓋) Penny: I want tickets to that please.(私入場券が欲しいわ、お願い。) Leonard: Sheldon, what, do I need to quote Spock's dying words to you..(シェルダン、スポックの辞世の言葉を引用しようか?) Sheldon: No, don't.(いや必要ない。) Leonard: The needs of the many.(「多数の要求は・・・) Howard: Outweigh the needs of the few.(・・・少数の要求に勝る」) Sheldon: Or the one. Dammit, I'll do it.(・・・または一人の要求にも、くそ、出るよ。)
[The cafeteria] Raj: Okay. First order of physics bowl business. We need a truly kick-ass team name. Suggestions.(オーケー、物理クイズ大会のはじめとして、景気のいいチーム名をつけなきゃ。) Howard: How about the perpetual motion squad? It's beyond the laws of physics, plus a little heads up for the ladies.(永久運動隊ってのはどうだ?物理の法則を超えてるし、それに少し女性に対する注意喚起にもなるよ。) Leonard: The ladies? Howard: Perpetual motion squad, we can go all night.(永久運動隊、僕ら夜通し動けるよって。) Raj: I like it. Sheldon: I don't. Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating ones opponent.(僕は反対、チームは伝統的に怖い生物にちなんで名前をつける、それが相手を委縮させるんだ。) Raj: Then we can be the Bengal Tigers.(だったらベンガル・タイガーズでいいんじゃない。) Sheldon: Poor choice. Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant.(まずい選択だ。グラムに対するグラムだよ。「軍隊あり」の相対的戦闘力を超える動物はいない。) Raj: Maybe so. But you can't incinerate a Bengal Tiger with a magnifying glass.(多分そうだろう。でもベンガル・タイガーは拡大鏡で焼き殺せない。) Leonard: Let's put it to a vote. All those in favour….(投票で決めよう。多数決で・・・。) Sheldon: Point of order. I move that any vote on team names should be unanimous. No man should be forced to emblazon his chest with the bengal tiger, when common sense dictates it should be an army ant.(手続き上の質問、チーム名については満場一致で決めることを提案する。常識として「軍隊あり」にすべきことになったら、胸にベンガルタイガーを飾ることを強制されないってことにしよう。 Leonard: Will the gentleman from the great state of denial yield for a question?(反対州の代表者は質問を認めますか?) Sheldon: I will yield.(質問を認めます。) Leonard: After we go through the exercise of an annoying series of votes, all of which the gentleman will lose, does he then intend to threaten to quit if he does not get his way?(面倒な投票の後で、自分の方法が採用されないとき、辞退しろという脅しを掛けますか?) Sheldon: He does.(掛けます。) Leonard: I move we are the Army Ants, all those in favour?(「軍隊あり」にすることを提案します、賛成の人は?)
[The apartment] Penny: Good afternoon, and welcome to today's physics bowl practice round. I'm Penny, and I'll be your host, because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon, and isn't that just a little sad? Gentlemen, are you ready?(今日は、本日は物理学クイズ大会の練習会にようこそ。私はペニー、土曜の午後はすることなかったので司会を務めます。それってちょっと悲しくない?みなさん、用意はいいですか?) Leonard: Yes. Sheldon: Of course. Howard: Fire away. (何でも質問してください.)(Raj puts his thumb up.) Penny: You know, it's none of my business, but isn't a guy who can't speak in front of women going to hold you back a little?(私に関係ないけど、女の人の前でしゃべれない人が出るの?) Leonard: Oh, uh, he'll be okay once the women are mixed into the crowd. He only has a problem when they're one on one and smell nice.(おー、彼は女性が大勢の中に混ざっているときは大丈夫なんだ。女性が一人でいい臭いするときだけ問題なんだ。) Penny: Oh, thanks Raj, it's vanilla oil.(ありがとうラジ、これはバニラオイルよ。) Leonard: I was actually the one who noticed, okay, let's just start.(僕は実際気付いてたよ、オーケー、さあ始めよう。) Penny: Okay, the first question is on the topic of optics. What is the shortest light pulse ever produced? Dr Cooper.(オーケー、最初の質問は光学の問題。今までに作られた一番短い光のパルスは?クーパー博士。) Sheldon: And of course, the answer is 130 adoseconds.(言うまでもなく、答えは130アド秒。) Penny: That is correct. Leonard: I knew that too. Penny: Good for you, sweetie. Okay, next question. What is the quantum mechanical effect used to encode data on hard disk drives? Howard.(ハードディスクにデータを記録するのに使われる量子力学的効果は?ハワ-ド。) Sheldon: And of course, the answer is giant magneto resistance.(言うまでもなく、巨大磁気抵抗) Penny: Right. Howard: Hey, I buzzed in.(おい、僕がブザー鳴らしたんだよ。) Sheldon: But I answered, it's called teamwork.(でも僕が答えた、それをチームワークって言うんだよ。) Howard: Don't you think I should answer the engineering questions? I am an engineer.(工学の問題には僕が答えるべきでしょ?僕は工学者なんだから。) Sheldon: By that logic I should answer all the anthropology questions because I'm a mammal. (その論理から言えば、文化人類の問題には僕が答えなきゃならなくなる、僕は哺乳類だからね。) Leonard: Just ask another one. Penny: Okay. What artificial satellite has seen glimpses of Einsteins predicted frame dragging? (オーケー、アインシュタインが予想した太陽の紅炎の引きずり効果の揺らぎを見た人工衛星はなにか?)(Raj buzzes.) Sheldon: And of course it's Gravity Probe B.(もちろん、Gravity Probe Bだ。) Leonard: Sheldon, you have to let somebody else answer.(シェルダン、他の人にも答えさせてよ。) Sheldon: Why? Penny: Because it's polite.(なぜなら、それが礼儀よ。) Sheldon: What do manners have to do with it? This is war. Were the Romans polite when they salted the ground of Carthage to make sure nothing would ever grow again?(どうして礼儀が関係あるの?これは戦いなんだ。ローマ人がカルタゴの地に何も生えないように塩漬けにした時、彼らは礼儀正しかったのか?) Penny: Leonard, you said I only had to ask questions.(レナード、あなたは私がただ質問を訪ねればいいって言ったのに。) Sheldon: The objective of the competition is to give correct answers, if I know them, why shouldn't I give them?(この競技の目的は、知ってるときに正しい答えを出すことだ。どうして答えちゃいけないの?) Howard: Some of us might have the correct answers too.(僕らの他の誰かも正しい答えを知ってるかも知れない。) Sheldon: Oh please, you don't even have a PhD.(ごめん、君はPhDさえ持ってないじゃないか。) Howard: Alright, that's it.(オーライ、それまでだ。) Leonard: Howard, sit down. Howard: Okay. Leonard: maybe we should take a little break.(少し休んだ方がいい。) Sheldon: Good idea, I need my wrist brace, all this button pushing is aggravating my old Nintendo injury.(いい考えだ、僕は手首補強が必要だ。ボタンを押しすぎて任天堂で痛めたのを悪化させたよ。) Howard: (after Raj whispers in his ear) I agree. Penny: What did he say? Howard: He compared Sheldon to a disposable feminine cleansing product one might use on a summer's eve*.(彼はシェルダンと使い捨ての女性の洗浄用品サマーズ・イブとを比較したんだ。) *アメリカの女性用デリケート・ゾーン・ケア用品のブランド Penny: Yeah, and the bag it came in.(そうね、彼はドーシュ・バッグ*(=うざい奴)だわ。) *douchebagの元々の意味は女性が陰部を洗浄する洗浄器
[The same, later]
Sheldon is on his laptop. Leonard enters Sheldon: Leonard, excellent, I want to show you something.(レナード、すごいよ、見せたいものがあるんだ。) Leonard: Can it wait, I need to talk to you.(それ後でもいいかな、話したいことがあるんだ。) Sheldon: Just look. I've designed the perfect uniforms for our team. The colours are based on Star Trek, the original series. The three of you will wear support red, and I will wear command gold.(ちょっと見て、僕らのチームのために完璧なユニフォームをデザインしたんだ。色はオリジナルシリーズのスター・トレックに基づいてる。君ら3人は補助役の赤、僕は指揮者の金色を着るんだ。) Leonard: Why do they say AA? Sheldon: Army Ants. Leonard: Isn't that confusing? AA* might mean something else to certain people.(それって紛らわしいんじゃないの?AAはある特定の人に対する補助者って意味じゃないか。) *Alcoholics Anonymous,アルコール中毒のリハビリをサポートする人 Sheldon: Why would a physics bowl team be called anodised aluminium?(どうして物理学クイズ大会のチームが陽極酸化アルミニウム(AA)って呼ばれるの。) Leonard: No, I meant…. never mind. Hey, check it out. I got you a Batman cookie jar!(いや、僕が言いたかったのは・・・、いいよもう。それを見て、君にバットマン・クッキーのジャーを買ったんだ。) Sheldon: Oh neat, what's the occasion?(オー、きれいだね、どういう訳?) Leonard: Well, you're a friend, and you like Batman, and cookies, and you're off the team.(えーと君は友達だし、バットマンとクッキーが好きだし、それにチームを離れるから。) Sheldon: What? Leonard: Howard, Raj and I just had a team meeting.(ハワードとラジと僕がチーム会議を開いたんだ。) Sheldon: No you didn't. Leonard: Yes we did, I just came from it. Sheldon: Okay, I don't know where you just came from, but it couldn't have been a team meeting because I'm on the team and I wasn't there, ergo the team did not meet.(君がどこから戻ってきたか知らないけど、メンバーの僕が参加してないんだからチーム会議にはならないはずだ。) Leonard: Okay, let me try it this way, uh, I was at a coffee klatch with a couple of friends and one thing led to another and it turns out you're off the team.(オーケー、こんな風に考えて、僕は何人かの友達とコーヒー飲んでいろいろ話して、結局君はチームを外れることになったんだ。) Sheldon: Why? Leonard: Because you're taking all the fun out of it.(なぜなら、君が楽しみを独り占めにするからさ。) Sheldon: Well, I'm sorry, is the winner of the physics bowl the team that has the most fun?(ごめん、物理学クイズ大会の勝者になることがチームの一番の楽しみじゃないのかい?) Leonard: Okay, let me try it this way, you're annoying and no-one wants to play with you any more.(オーケー、じゃあこう言おう、きみはうっとうしくてもう誰も一緒にプレーしたくないんだ。) Sheldon: I see. Well. At this point I should inform you that I intend to form my own team and destroy the molecular bonds that bind your very matter together, and reduce the resulting particulate chaos to tears.(わかった、この件で君に告げておくけど、僕は新しいチームを作って君たちをつないでる分子結合を破壊して、ばらばらの分子の混乱を涙に変えあげるよ。) Leonard: Thanks for the heads up.(立ち直ってくれてありがとう。) Sheldon: You're welcome. One more thing. Leonard: Yes. Sheldon: It's on, bitch.(戦闘開始、畜生。)
[The cafeteria] Howard: So who'd he get to be on his team.(それで、彼は誰をチームに入れるんだ?) Leonard: He won't say. He just smiles, and eats macaroons out of his bat jar.(彼は言わないよ。ただ笑って、バットマン・ジャーからマコロン・クッキーを出して食べるだけさ。) Raj: He's using psychological warfare. We must reply in kind. I say we wait until he looks at us, then laugh like, yes, you are a smart and strong competitor, but we are also smart and strong and we have a reasonable chance of defeating you.(彼は心理作戦を使ってるんだ。僕らも同じように戦うべきだ。彼が僕らに気にし始めるまで待って、同じように笑って、君たちは強力な相手だ、でも僕らも同じくらい賢くて強くて君たちを打ち負かす可能性は十分だって言うのさ。) Leonard: How exactly would that laugh go?(どんなふうに笑うの?) Raj: Hee hee hee hee hee hee hee! Howard: That sounds more like, we are a tall thin woman who wants to make a coat out of your Dalmatians.(なんかまるで、ダルメシアン犬の毛皮でコートを作りたがってる背の高い痩せた女みたいだね。) Leonard: Guys, let's remember that Sheldon is still our friend and my room mate.(みんな、シェルダンはまだ僕らの友達だし僕のルームメイトでもあるってこと忘れないでね。) Howard: So? Leonard: So nothing, let's destroy him.(なんでもない、彼をやっつけよう。) Sheldon: (walking past) Gentlemen. Raj: Hee hee hee hee hee hee hee! Howard: Okay, we're going to need a strong fourth for our team.(オーケー、僕らのチームには強力な4人目が必要だ。) Raj: You know who's apparently very smart, is the girl who played TV's Blossom. She got a PhD in neuroscience or something.(君らが知ってる見かけ上非常に賢いのはテレビで「ブロッサム」を演じてる少女だ。彼女は神経科学かなんかでPhD取ってる。) Leonard: Raj, we're not getting TV's Blossom to join our physics bowl team.(ラジ、僕らはテレビの「ブロッサム」なんかチームに入れられないよ。) Raj: How about the girl from the Wonder Years?(それじゃあ「素晴らしき日々」の女の子なんかどう?) Howard: Gentlemen, I believe I've found the solution to all our problems.(諸君、僕らの問題の解決策を見つけたよ。) Leonard: We can't ask Leslie Winkle.(僕らレズリー・ウィンクルには頼めないよ。) Raj: Why? Because you slept together and when she was done with you she discarded you like last night's chutney*?(どうして?彼女は君と寝たのに、君を昨夜のチャツネ・ペーストみたいに捨てたからかい?) *マンゴーなどの果実に香辛料・砂糖・酢などを加えてジャム状に煮たもの。インド料理の薬味やソースとする。 Leonard: Yes. Howard: Sometimes you've got to take one for the team.(時には君もチームのために引き受けなきゃ。) Raj: Yeah. Sack up, dude.(そうだ、引き受けて。) Leonard: Fine. Here I go, taking one for the team. In the sack. Hey Leslie.(わかった、僕が行くよ、チームのために引き受けよう、ヘイ、レズリー。) Leslie: Hi guys. Leonard: Leslie, I have a question for you, and it might be a little awkward, you know, given that I…(レズリー、聞きたいことがあるんだ、ちょっと気まずいかもしれないんだけど、もしも・・・。) Howard: Hit that thang. Leslie: Leonard, there's no reason to feel uncomfortable just because we've seen each other's faces and naked bodies contorted in the sweet agony of coitus.(レナード、たがいに向かい合って性交の甘美な苦痛に裸の体をゆがめたってことなら、気まずく思わないよ。) Leonard: There's not? Gee, cos it sure sounds like there should be.(違うの?げっ、だってそうなるはずだけどな。) Leslie: Rest assured that any aspects of our sexual relationship regarding your preferences, your idiosyncrasies, your performance, are still protected by the inherent confidentiality of the bedroom.(私たちの性的関係において、あなたの好みと性癖とできばえに関しては、寝室の暗黙の信頼関係によって守られるから安心してよ。) Leonard: That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on with my question now.(それはどうも、もしよければ僕から質問をしたいんだけど。) Leslie: Proceed.(続けて。) Leonard: We are entering the physics bowl and we need a fourth for our team.(僕ら物理学クイズ大会に出るんだけど、4人目のメンバーを探してるんだ。) Leslie: No thanks, I'm really busy with my like sign dilepton super symmetry search.(残念ね、同符号電荷ダイレプトンの超対称性の探索でとても忙しいの。) Howard: Dilepton, schmilepton, we need you.(ダイレプトンでもシュミレプトンでもいいけど僕らは君が必要なんだ。) Leslie: Sorry. Howard: Well, we tried. Just have to face Sheldon mano-e-mano-e-mano. A-mano*.(シェルダンと対戦しなきゃならないんだ、マノ・エ・マノ・エ・マノ、ア・マノだ。) *ロック・グループ、Barenaked Ladiesの曲"Be My Yoko Ono"の歌詞の一部 Leslie: Wait, you're going up against Sheldon Cooper?(待って、あなたたちシェルダン・クーパーと対戦するの?。) Howard: Yes. Leslie: That arrogant, misogynistic East-Texas doorknob that told me I should abandon my work with high energy particles for laundry and child bearing?(あの傲慢で、女嫌いで、私に洗濯と子育てのために高エネルギー量子の研究を捨てろって言った東テキサスのドア・ノブ野郎と?) Leonard: She's in.(彼女は参加だね。)
[The Physics Bowl] Penny: So, how do you feel? Nice and loose? Come to play? Got your game face on? (The guys look confused.) Are you ready?(気分はどう?リラックスしてる?用意できた?気合い入ってる?(男たちは混乱してる様子)準備できた?) Leonard: Oh, yeah. You know you don't have to stay for the whole thing.(ああ、ずっと居てくれなくてもいいよ。) Penny: Oh, no, no, I want to. It sounds really interesting.(いいえ、私居たいの。面白そうだもの。) Sheldon: (entering in his Star Trek themed shirt) Gentlemen. Leonard: Sheldon. Howard: Sheldon. Raj: Hee hee hee hee hee hee hee hee. Penny: Sheldon. I'm just going to sit down. Leonard: So, is that your team. Sheldon: Actually, I don't need a team, I could easily defeat you single-handedly. But the rules require four, so may I introduce, the third floor janitor, the lady from the lunchroom, and, my Spanish is not good, either her son or her butcher. And what about your team? What rat have you recruited to the SS Sinking Ship?(実際、僕はチームなんて必要ないんだ、僕一人の頭で簡単に君たちに勝てるからね。でも、規則で4人必要なんだ。紹介するよ、3階の雑用係、昼食の賄いのおばさん、僕はあまりスペイン語得意じゃないからね、彼女の息子または肉屋。君たちのチームはどう?沈みかかった船にどんなネズミを入れたの?) Leslie: Hello, Sheldon. Sheldon: Leslie Winkle? Leslie: Yeah, Leslie Winkle. The answer to the question, who made Sheldon Cooper cry like a little girl?(そう、レズリー・ウィンクルよ。シェルダンを小さな女の子みたいに泣かせるのは誰?っていう質問に対する答えよ。) Sheldon: Yes, well, I'm polymerised tree sap and you're non-organic adhesive so, whatever verbal projectile you launch in my direction is reflected off of me, returns on its original trajectory, and adheres to you.(僕は高分子化した樹液で君は無機物の接着剤、だから僕の方へ言葉を発しても反射されて元の軌道に戻って君にくっつくのさ。) Leslie: Oh, ouch. Dr Gablehouser: Okay, if everyone could please take your seats.(オーケー、皆さん席についてください。) Leonard: Here's your tee-shirt. (Hands her a tee-shirt with PMS on it. Takes jacket off to reveal similar.) Leslie:PMS*? It's a couple of days early, but…(PMS? 2,3日早いけど、でも...。) *Premenstrual Syndrome(または月経前症候群) Leonard: No, it stands for Perpetual Motion Squad.(ちがうよ、永久運動隊だよ。) Leslie: Oh, right, of course, what was I thinking? Gablehouser: Good afternoon everyone, and welcome to this year's physics bowl. Today's preliminary match features two great teams… AA versus PMS.(こんにちは、皆さん。そして本年度の物理学クイズ大会へようこそ。本日の予選は2つの素晴らしいチームAAとPMSを呼びものにしています。) Howard: All night long, y'all! (Stands and turns round to reveal the back of the tee-shirt which reads "We Can Go All Night".) Gablehouser: Okay, well let's jump right in, first question, for ten points. What is the isospan singlet partner of the Pi Zero Meson? (Buzz) PMS?(オーケー、さっそく始めましょう。第一問、10点です。π0中間子と対をなす、アイソスピン一重項の中間子は何か?(ブザー)PMSどうぞ。) Leonard: The Eta Meson.(エータ中間子。) Gablehouser: Correct. Sheldon: Formal protest.(異議あり。) Gablehouser: On what grounds?(何に基づいてかね?) Sheldon: The Velcro on my wrist brace caught on my shirt.(リスト・サポートのマジックテープがシャツに引っ掛かったんですけど。) Gablehouser: Denied. Alright, for ten points, what is the lightest element on earth with no stable isotope. (Buzz) AA?(却下。10点差し上げます。安定同位元素をもたない地球上最も軽い元素は何か?) Sheldon: And of course, the answer is Technetium.(言うまでもなく、テクネチウム。) Gablehouser: Terrific. Next question, what is the force between two uncharged plates due to quantum vacuum fluctuation. (Buzz) PMS?(素晴らしい。次の質問、量子の真空揺らぎによる非電荷板の間の力は何か?PMS?) Raj: Sheldon can suck on, the Casimir Effect.(シェルダン残念だね、カシミア効果。) Gablehouser: Correct.
(Time shift) Gablehouser: How does a quantum computer factor large numbers. (Buzz) PMS?(量子計算機ではどうやって大数を因数分解するか。) Leslie: Shor's Algorithm.(ショールズ・アルゴリズム。) Gablehouser: Correct.
(Time shift) Sheldon: 4.1855 times ten to the seventh ergs per calorie.(4.1855掛ける10の7乗エルグ/カロリー。)
(Time shift) Leonard: Prevost's theory of exchanges.
(Time shift) Sheldon: Lamda equals one over Pi R squared N(λ=1/(π・R・Nの2乗)。)
(Time shift) Howard: 760 degrees celsius, the approximate temperature of the young lady in the front row.(760℃、1列目の若い女性の概略温度。) Gablehouser: Mr Wolowitz, this is your second warning.
(Time shift) Sheldon: A sigma particle.
(Time shift) Leslie: Yes, assuming the hypothetical planet has a mass greater than the earth. Gablehouser: Correct. Ladies and gentlemen, I hold in my hand the final question. The score now stands AA 1150, PMS 1175. So, for one hundred points, and the match, please turn your attention to the formula on the screens. Solve the equation.(正解。みなさん。私は最後の質問を手にしています。得点はAA1150点、PMS1175点。従って、100点問題にして決戦問題であります。スクリ-ンの式に注目してください。式を解きなさい。) Raj: Holy crap.(おやまあ。) Leonard: What the hell is that.(なんだありゃ。) Howard: It looks like something they found on the ship at Roswell.(ロズウェルの船で見つけたのに似てる。) Leonard: Come on, think, Leslie. Leslie: Leonard, it's not going to work if you rush me, you have to let me get there.(レナード、私を急がせてもだめ。私に解かせるべきよ。) Leonard: You're never going to let that go, are you? Gablehouser: Ten seconds. (Buzz) PMS. Leonard: Sorry, I panicked. Howard: Then guess. Leonard: Um, eight. (Gablehouser stares at him.) Point four. Gablehouser: I'm sorry, that's incorrect. AA, if you can answer correctly, the match is yours.(残念、不正解。AA、もしそちらが答えればこの試合は君らの勝ちだ。) Howard: He doesn't have it. He's got squat.
(Sheldon looks more and more uncomfortable, so much he is involuntarily twitching.) Gablehouser: AA, I need your answer. (Buzz) Third Floor Janitor: The answer is minus eight by alpha.(答えは-8×α。) Sheldon: Hang on, hang on a second, that's not our answer. What are you doing?(待って、ちょっと待って、これは僕らの答えじゃない。何してんの?) Third Floor Janitor: Answering question. Winning physics bowl.(質問に答えてるのさ。勝利だ。) Sheldon: How do you know anything about physics?(どうして物理学のことが分かるの?) Third Floor Janitor: Here I am janitor, in former Soviet Union I am physicist. Leningrad Politechnica. Go Polar Bears.(今は雑用係だけど、前のソビエト連邦では物理学者だ。レニングラード工科大の。行けホッキョクグマ。) Sheldon: Well that's a delightful little story, but our arrangement was that you sit here and not say anything, I answer the questions.(それは素晴らしいお話だね。でも、僕らの作戦は君はそこに座るだけで何も言わないってことだ、僕が答える。) Third Floor Janitor: You didn't answer question.(君は答えないじゃないか。) Sheldon: Hey look, now maybe you have democracy now in your beloved Russia, but on this physics bowl team I rule with an iron fist. (Makes fist in the air). Ow!(いいか、君は愛するロシアでは博士号を持ってたかもしれないけど、この物理学クイズ大会のチームでは僕が鉄のこぶしで支配する。オー。) Gablehouser: AA, I need your official answer.(AA、正式な答えは?) Sheldon: Well it's not what he said.(彼の言ったことではない。) Gablehouser: Then what is it?(どれが答えなんだ?) Sheldon: I want a different question.(別の質問が欲しい。) Gablehouser: You can't have a different question.(別の質問はない。) Sheldon: Formal protest.(異議あり。) Gablehouser: Denied.(却下。) Sheldon: Informal protest.(非公式異議あり。) Gablehouser: Denied. I need your official answer.(却下、正式な答えは?) Sheldon: No. I decline to provide one.(解答を辞退します。) Gablehouser: Well, that's too bad, because the answer your teammate gave was correct.(そいつは残念だ。なぜなら、君のチームメイトの答えは正しかったからね。) Sheldon: That's your opinion.(それはあなたの意見でしょ。) Gablehouser: Alright, the winner of the match is… Leonard: Hang on. Sheldon, is proving that you are single-handedly smarter than everyone else so important that you would rather lose by yourself than win as part of a team.(待って。シェルダン、君は一人でも全ての人より賢いってことが重要だから、チームの一員として勝つことよりも一人で負けた方がいいってことかい?) Sheldon: I don't understand the question.(質問の意味がわからない。) Leonard: Go ahead. Gablehouser: The winner is PMS!
(We Are The Champions by Queen plays as the team celebrate in slow motion and Sheldon puts his head in his hands. The celebration ends with Howard on his knees ripping his shirt in half and waving it round his head before throwing it to the audience.)
[The apartment]
Sheldon goes to sit in his spot Leonard: Sorry, somebody's sitting there. Sheldon: Who? Leonard: My Physics Bowl Trophy! Sheldon: That trophy is meaningless, I forfeited, therefore you did not win.(そのトロフィーは意味がない。僕はルール違反で敗れた。だから君たちは勝者じゃない。) Leonard: I know someone who would disagree.(賛成してない人がいるよ。) Sheldon: Who? Leonard: My Physics Bowl Trophy! (In weird voice) "Leonard is so smart, Sheldon who?" Sheldon: Alright that is very immature. Leonard: You're right, I'm sorry. (In voice, waving trophy in Sheldon's face) I'm not! Penny: (entering) Okay, new contest.(新しい競技よ。) Leonard: What are you doing? Penny: I'm settling once and for all who is the smartest around here. Okay, are you ready?(最終的に誰が一番賢いか試してあげるわ。準備はいい?) Sheldon: Absolutely. Leonard: Bring it on.(かかってこい。) Penny: Okay. Marsha, Jan and Cindy were the three daughters of what TV family? (They stare at her.) The Brady Bunch. Okay, Sammy Hagar replaced David Lee Roth as the lead singer in what group?(オーケー、マーシャ、ジャン、シンディーは何のテレビ番組の家族か?ブラディー・バンチよ。オーケー、デビッド・ロス・リーに代わってサミー・ハガーがリード・ボーカルとして入った何のグループ?) Sheldon: (after they look at each other in confusion) The Brady Bunch? Penny: Van Halen. Alright, Madonna was married to this Ridgemont High alum. (Pause) Oh my God, Sean Penn!(バン・ヘイレンよ。じゃあ、マドンナはリッチモンド高校の卒業生の誰と結婚した。なんてこと、シーン・ペンよ。) Leonard: How do you know these things?(そういうのどうやって知るの?) Penny: I go outside and I talk to people. Alright, here, what actor holds the record for being named people magazine's sexiest man alive?(外に出て人と話しするのよ。じゃあ、ピ-プルマガジンの最もセクシーな男性に選ばれた回数が最も多い俳優は誰?) Sheldon:William Shatner*.(ウィリアム・シャトナー) *TV シリーズ・『スタートレック』シリーズのカーク役 Leonard: Wait, I don't think it's Shatner.(待って、僕はシャトナーじゃないと思う。) Sheldon: Then it's got to be Patrick Stewart*.(じゃあ、パトリック・スチュワートに違いない。) *テレビドラマ『新スタートレック』の「ジャン=リュック・ピカード艦長」役 Penny: No. Sheldon: Formal protest. Penny: Alright, singer who sang "Oops I Did It Again." (Sheldon starts involuntarily twitching again.) Okay, Tweetie Bird, taught(thought) he taw(saw)* a what?(「おっと、またやっちゃった」をうたった歌手?オーケー、ひよ子のトゥイッティーは何を見たと思ったか?) * Tweety Bird is a character from the Warner Brothers cartoons and he used to say, "I thought I saw a pussycat", but in his broken English it sounded like "I tawt I taw a Romulan." A Romulan is a character from the Star Trek series. Sheldon: (after they pass a smug look between each other) Romulan*.(ロミュラン人) *『スタートレック』シリーズに登場する架空のヒューマノイド型異星人。惑星連邦、クリンゴン帝国に隣接し、ベータ宇宙域に広がる星間国家の一つ、ロミュラン星間帝国を支配している Penny: Yes. He taught(thought) he taw(saw) a Romulan.(そう、彼はロミュラン人を見たと思ったわ。)
(Sheldon and Leonard do a victory hand slide.)
Story by Stephen Engel & Jennifer Glickman
Teleplay by Bill Prady & Robert Cohen
Japanese interpretaion by Norih